< Job 40 >
1 Moreover, the LORD answered Job, and said,
INkosi yasiphendula uJobe yathi:
2 Shall he that contendeth with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
Ophikisana loSomandla uzamqondisa yini? Osola uNkulunkulu kakuphendule.
3 Then Job answered the LORD, and said,
UJobe waseyiphendula iNkosi wathi:
4 Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
Khangela, ngiphansi; ngingakuphendula ngithini? Ngibeka isandla sami emlonyeni wami.
5 Once have I spoken; but I will not answer: yes, twice; but I will proceed no further.
Ngikhulumile kanye, kodwa kangiyikuphendula; kumbe kabili, kodwa kangiyikuqhubeka.
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
INkosi yasimphendula uJobe isesivunguzaneni yathi:
7 Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou to me.
Bopha khathesi ukhalo lwakho njengendoda; ngizakubuza, ubusungazisa.
8 Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
Isibili, uzachitha isahlulelo sami yini? Ungilahle, ukuze ube ngolungileyo yini?
9 Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like his?
Njalo ulengalo yini njengoNkulunkulu? Kumbe ungaduma yini ngelizwi njengaye?
10 Deck thyself now [with] majesty and excellence; and array thyself with glory and beauty.
Khathesi zicecise ngobukhosi lokuphakama, uzembese ngodumo lenkazimulo.
11 Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one [that is] proud, and abase him.
Usabalalise intukuthelo zolaka lwakho, ukhangele wonke ozigqajayo, umthobise.
12 Look on every one [that is] proud, [and] bring him low; and tread down the wicked in their place.
Khangela wonke ozigqajayo, umehlisele phansi, unyathelele phansi ababi endaweni yabo.
13 Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
Ubafihle bonke ethulini, ubophe ubuso babo ngasese.
14 Then will I also confess to thee that thy own right hand can save thee.
Khona lami ngizavuma kuwe, ukuthi isandla sakho sokunene singakusindisa.
15 Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
Ake ukhangele imvubu engayenza kanye lawe; idla utshani njengenkabi.
16 Lo now, his strength [is] in his loins, and his force [is] in the navel of his belly.
Ake ukhangele, amandla ayo asekhalweni lwayo, lokuqina kwayo kusemisipheni yesisu sayo.
17 He moveth his tail like a cedar: the sinews of his male organs are wrapped together.
Iyagobisa umsila wayo njengomsedari; imisipha yemilenze yayo yelukene.
18 His bones [are as] strong pieces of brass; his bones [are] like bars of iron.
Amathambo ayo anjengempompi zethusi, amathambo ayo anjengemigoqo yensimbi.
19 He [is] the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach [him].
Ingeyokuqala yezindlela zikaNkulunkulu; owayenzayo wasondeza inkemba yayo.
20 Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
Ngoba intaba ziyayivezela ukudla, lapho okudlala khona inyamazana zonke zeganga.
21 He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
Ilala phansi kwesihlahla esiluhlaza, ekusithekeni kwemihlanga lamaxhaphozi.
22 The shady trees cover him [with] their shadow; the willows of the brook encompass him.
Izihlahla eziluhlaza ziyayisibekela ngomthunzi wazo; imidubu yesifula iyayiphahla.
23 Behold, he drinketh up a river, [and] hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
Khangela, umfula uyayicindezela, kayiphangisi; ilesibindi lanxa iJordani ingaphuphumela emlonyeni wayo.
24 He taketh it with his eyes: [his] nose pierceth through snares.
Ongayibamba yini ngamehlo ayo? Ongahlaba yini amakhala ayo ngemijibila?