< Job 40 >
1 Moreover, the LORD answered Job, and said,
Und der HERR antwortete Hiob und sprach:
2 Shall he that contendeth with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
Will mit dem Allmächtigen rechten der Haderer? Wer Gott tadelt, soll's der nicht verantworten?
3 Then Job answered the LORD, and said,
Hiob aber antwortete dem HERRN und sprach:
4 Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
Siehe, ich bin zu leichtfertig gewesen; was soll ich verantworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen.
5 Once have I spoken; but I will not answer: yes, twice; but I will proceed no further.
Ich habe einmal geredet, und will nicht antworten; zum andernmal will ich's nicht mehr tun.
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
Und der HERR antwortete Hiob aus dem Wetter und sprach:
7 Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou to me.
Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich!
8 Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
Solltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, daß du gerecht seist?
9 Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like his?
Hast du einen Arm wie Gott, und kannst mit gleicher Stimme donnern, wie er tut?
10 Deck thyself now [with] majesty and excellence; and array thyself with glory and beauty.
Schmücke dich mit Pracht und erhebe dich; ziehe Majestät und Herrlichkeit an!
11 Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one [that is] proud, and abase him.
Streue aus den Zorn deines Grimmes; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie!
12 Look on every one [that is] proud, [and] bring him low; and tread down the wicked in their place.
Ja, schaue die Hochmütigen, wo sie sind und beuge sie; und zermalme die Gottlosen, wo sie sind!
13 Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
Verscharre sie miteinander in die Erde und versenke ihre Pracht ins Verborgene,
14 Then will I also confess to thee that thy own right hand can save thee.
so will ich dir auch bekennen, daß dir deine rechte Hand helfen kann.
15 Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
Siehe da, den Behemoth, den ich neben dir gemacht habe; er frißt Gras wie ein Ochse.
16 Lo now, his strength [is] in his loins, and his force [is] in the navel of his belly.
Siehe seine Kraft ist in seinen Lenden und sein Vermögen in den Sehnen seines Bauches.
17 He moveth his tail like a cedar: the sinews of his male organs are wrapped together.
Sein Schwanz streckt sich wie eine Zeder; die Sehnen seiner Schenkel sind dicht geflochten.
18 His bones [are as] strong pieces of brass; his bones [are] like bars of iron.
Seine Knochen sind wie eherne Röhren; seine Gebeine sind wie eiserne Stäbe.
19 He [is] the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach [him].
Er ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der gab ihm sein Schwert.
20 Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
Die Berge tragen ihm Kräuter, und alle wilden Tiere spielen daselbst.
21 He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
Er liegt gern im Schatten, im Rohr und im Schlamm verborgen.
22 The shady trees cover him [with] their shadow; the willows of the brook encompass him.
Das Gebüsch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden umgeben ihn.
23 Behold, he drinketh up a river, [and] hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
Siehe, er schluckt in sich den Strom und achtet's nicht groß; läßt sich dünken, er wolle den Jordan mit seinem Munde ausschöpfen.
24 He taketh it with his eyes: [his] nose pierceth through snares.
Fängt man ihn wohl vor seinen Augen und durchbohrt ihm mit Stricken seine Nase?