< Job 40 >
1 Moreover, the LORD answered Job, and said,
Господ говори на Иова и каза:
2 Shall he that contendeth with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
3 Then Job answered the LORD, and said,
Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
4 Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
5 Once have I spoken; but I will not answer: yes, twice; but I will proceed no further.
Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
7 Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou to me.
Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
8 Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
9 Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like his?
Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
10 Deck thyself now [with] majesty and excellence; and array thyself with glory and beauty.
Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
11 Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one [that is] proud, and abase him.
Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
12 Look on every one [that is] proud, [and] bring him low; and tread down the wicked in their place.
Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
13 Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
14 Then will I also confess to thee that thy own right hand can save thee.
Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
15 Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
16 Lo now, his strength [is] in his loins, and his force [is] in the navel of his belly.
Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
17 He moveth his tail like a cedar: the sinews of his male organs are wrapped together.
Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
18 His bones [are as] strong pieces of brass; his bones [are] like bars of iron.
Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
19 He [is] the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach [him].
Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
20 Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
21 He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
22 The shady trees cover him [with] their shadow; the willows of the brook encompass him.
Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
23 Behold, he drinketh up a river, [and] hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
24 He taketh it with his eyes: [his] nose pierceth through snares.
Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?