< Job 36 >

1 Elihu also proceeded, and said,
Eliwu abakisaki lisusu:
2 Suffer me a little, and I will show thee that [I have] yet to speak on God's behalf.
« Yokela ngai nanu moke, nalingi koteya yo, nazali na makambo mingi mosusu ya koloba na tina na Nzambe.
3 I will bring my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
Tala, nazali kozwa mosika boyebi na ngai mpo na kobundela mpe kolongisa Mokeli na ngai.
4 For truly my words [shall] not [be] false: he that is perfect in knowledge [is] with thee.
Yeba malamu ete maloba na ngai ezali ya lokuta te, ezali moto na boyebi ya solo nde azali pene na yo.
5 Behold, God [is] mighty, and despiseth not [any]: [he is] mighty in strength [and] wisdom.
Tala monene ya Nzambe! Kasi atiolaka na Ye bato te, nguya na Ye emonanaka na nzela ya mikano na Ye ya makasi. Azali na nguya, mpe mikano na Ye ebongwanaka te.
6 He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
Atikaka moto mabe te kozala na bomoi, alongisaka banyokolami,
7 He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings [are they] on the throne; yes, he doth establish them for ever, and they are exalted.
alongolaka miso na Ye te likolo ya bayengebene, avandisaka bango na kiti ya bokonzi elongo na bakonzi mpe atombolaka bango mpo na libela.
8 And if [they are] bound in fetters, [and] are held in cords of affliction;
Kasi soki bato bakangami na minyololo to na basinga ya minyoko,
9 Then he showeth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
atalisaka bango mabe oyo basali, mpe masumu oyo basalaka mpo na lolendo na bango.
10 He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
Afungolaka bango matoyi mpo na kokebisa bango mpe atindaka bango kotika mabe.
11 If they obey and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Soki batosi mpe basaleli Ye, bakolekisa mikolo na bango oyo etikali na bomengo, mpe mibu na bango na esengo.
12 But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
Kasi soki batosi Ye te, bakokufa na mopanga mpe bakosila mpo na kozanga boyebi.
13 But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
Bato oyo bayebi Nzambe te mpe mitema na bango etondisami na kanda, babelelaka Nzambe te tango akangaka bango minyololo.
14 They die in youth, and their life [is] among the unclean.
Bakufaka na bolenge, basukisaka bomoi na bango kati na mibali oyo bamipesaka na kindumba ya bule.
15 He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
Kasi bato oyo bazali konyokwama, akangolaka bango na nzela ya minyoko na bango, afungolaka bango matoyi na nzela ya pasi.
16 Even so would he have removed thee out of the strait [into] a broad place, where [there is] no straitness; and that which should be set on thy table [would be] full of fatness.
Yo mpe, Nzambe alekisi yo na nzela ya nkaka mpe ya pasi mpo na kovandisa yo na esika ya pole, esika oyo ezangi mitungisi; akotondisa mesa na yo na biloko ya kitoko.
17 But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold [on thee].
Kasi soki sik’oyo ozali kosala lokola moto mabe, etumbu mpe kosambisama ekokweyela yo.
18 Because [there is] wrath, [beware] lest he take thee away with [his] stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
Tika ete elakeli mabe oyo etelemeli yo etinda yo te na kotomboka! Boni, okoki kopesa kanyaka na bato ebele? Kasi kopengwa te!
19 Will he esteem thy riches? [no], not gold, nor all the forces of strength.
Boni, bozwi na yo ezali solo na motuya mpo na kokangola yo? Ezala mabanga na yo ya wolo to makasi na yo nyonso, boni, ekokoka solo kokangola yo?
20 Desire not the night, when people are cut off in their place.
Kozala na posa te ya butu oyo elongolaka bato kati na bandako na bango.
21 Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
Mibatela ete okweya na mabe te, pamba te osepeli na mabe koleka minyoko.
22 Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
Tala, Nzambe azali Mokonzi ya nguya na Ye, nani ateyaka koleka Ye?
23 Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
Nani akengelaka etamboli na Ye? Nani akoki koloba na Ye: ‹ Ozali kosala mabe? ›
24 Remember that thou magnify his work, which men behold.
Kanisa kokumisa misala na Ye, misala oyo bato bazali kokumisa na banzembo.
25 Every man may see it; man may behold [it] afar off.
Bato nyonso bamonaka yango, batalaka yango na mosika.
26 Behold, God [is] great, and we know [him] not, neither can the number of his years be searched out.
Tala ndenge nini Nzambe azali monene! Tososolaka yango te. Moto moko te akoki kotanga motango ya mibu na Ye.
27 For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapor of it.
Abendaka mayi epai na Ye, na mapata; akomisaka yango mvula, mvula oyo enokaka mpe etondisaka bibale.
28 Which the clouds do drop [and] distill upon man abundantly.
Mapata ekweyisaka yango, mpe enokisaka yango likolo na ebele ya bato.
29 Also can [any] understand the spreadings of the clouds, [or] the noise of his tabernacle?
Nani akoki kososola ndenge Nzambe apanzaka mapata mpe ndenge bakake ebimaka wuta na ndako na Ye?
30 Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
Tala ndenge abetisaka bakake likolo ya bato mpe atondisaka mozindo ya ebale monene.
31 For by them he judgeth the people; he giveth food in abundance.
Na nzela ya biloko oyo nyonso, Nzambe asambisaka bikolo mpe apesaka bilei ebele.
32 With clouds he covereth the light; and commandeth it [not to shine] by [the] intervening [cloud].
Atondisaka maboko na Ye mibale na mikalikali, akotinda yango na esika oyo Ye aponi.
33 The noise of it showeth concerning it, the cattle also concerning the vapor.
Makelele ya bakake epesaka sango ya koya na Ye, ata kutu bibwele esosolaka koya na Ye.

< Job 36 >