< Job 34 >

1 Furthermore Elihu answered and said,
Nadalje je Elihú odgovoril in rekel:
2 Hear my words, O ye wise [men]; and give ear to me, ye that have knowledge.
»Poslušajte moje besede, oh vi modri možje. Pazljivo mi prisluhnite vi, ki imate spoznanje.
3 For the ear trieth words, as the mouth tasteth food.
Kajti uho preizkuša besede, kakor usta okušajo hrano.
4 Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what [is] good.
Izberimo si sodbo. Naj med seboj spoznamo, kaj je dobro.
5 For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
Kajti Job je rekel: ›Jaz sem pravičen in Bog je odvzel mojo sodbo.
6 Should I lie against my right? my wound [is] incurable without transgression.
Mar naj bi lagal zoper svojo pravico? Moja rana je nezaceljiva, brez prestopka.‹
7 What man [is] like Job, [who] drinketh up scorning like water?
Kateri človek je podoben Jobu, ki norčevanje pije kakor vodo?
8 Who goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
Ki gre v družbo z delavci krivičnosti in hodi z zlobneži?
9 For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
Kajti rekel je: ›Nič ne koristi človeku, da bi se razveseljeval z Bogom.‹
10 Therefore hearken to me, ye men of understanding: far be it from God, [that he should do] wickedness; and [from] the Almighty, [that he should commit] iniquity.
Zato mi prisluhnite vi, možje razumevanja. Daleč naj bo od Boga, da bi počel zlobnost in od Vsemogočnega, da bi zagrešil krivičnost.
11 For the work of a man he shall render to him, and cause every man to find according to [his] ways.
Kajti delo človeka bo povrnil k sebi in vsakemu človeku povzroči, da najde glede na njegove poti.
12 Yes, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
Da, Bog zagotovo ne bo počel zlobno niti Vsemogočni ne bo izkrivil sodbe.
13 Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
Kdo mu je dal zadolžitev nad zemljo? Ali kdo je postavil celoten zemeljski [krog]?
14 If he should set his heart upon man, [if] he should gather to himself his spirit and his breath;
Če svoje srce naravna na človeka, če k sebi zbere njegovega duha in njegov dih,
15 All flesh would perish together, and man would turn again to dust.
bo vse meso skupaj umrlo in človek se bo ponovno vrnil v prah.
16 If now [thou hast] understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
Če imaš sedaj razumevanje, poslušaj to, prisluhni glasu mojih besed.
17 Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
Mar bo torej vladal tisti, ki sovraži pravico? Boš obsodil tistega, ki je najbolj pravičen?
18 [Is it fit] to say to a king, [Thou art] wicked? [and] to princes, [Ye are] ungodly?
Mar je primerno kralju reči: › Ti si zloben?‹ In princem: › Vi ste brezbožni?‹
19 [How much less to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all [are] the work of his hands.
Kako veliko manj tistemu, ki ne sprejema oseb od princev niti se ne ozira na bogatega bolj kakor na ubogega? Kajti vsi ti so delo njegovih rok.
20 In a moment they shall die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
V trenutku bodo umrli in ljudstvo bo zaskrbljeno ob polnoči in preminilo. Mogočen bo odvzet brez roke.
21 For his eyes [are] upon the ways of man, and he seeth all his goings.
Kajti njegove oči so na človekovih poteh in vidi vsa njegova ravnanja.
22 [There is] no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Ni teme niti smrtne sence, kjer bi se lahko skrili delavci krivičnosti.
23 For he will not lay upon man more [than right]; that he should enter into judgment with God.
Kajti na človeka ne bo položil več kakor pravico, da bi ta vstopil na sodbo z Bogom.
24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
Na koščke bo razbil mogočne može brez števila in druge postavil namesto njih.
25 Therefore he knoweth their works, and he overturneth [them] in the night, so that they are destroyed.
Torej pozna njihova dela in jih prevrača v noči, tako da so uničena.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;
Udarja jih kakor zlobneže v odprtem pogledu drugih,
27 Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
ker so se obrnili proč od njega in niso hoteli preudariti nobene izmed njegovih poti,
28 So that they cause the cry of the poor to come to him, and he heareth the cry of the afflicted.
tako da so vpitju ubogega povzročili, da pride k njemu in on sliši vpitje prizadetega.
29 When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth [his] face, who then can behold him? whether [it be done] against a nation, or against a man only:
Ko daje spokojnost, kdo potem lahko dela težavo? In ko skrije svoj obraz, kdo ga potem lahko gleda? Bodisi je to storjeno zoper narod ali samo zoper človeka,
30 That the hypocrite may not reign, lest the people should be ensnared.
da hinavec ne kraljuje, da ne bi bilo ljudstvo ujeto v zanko.
31 Surely it is meet to be said to God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more]:
Zagotovo je primerno, da bi bilo Bogu rečeno: ›Nosil sem kaznovanje, ne bom več napačno počel.
32 [That which] I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
Tega, česar ne vidim, me uči. Če sem storil krivičnost, je ne bom več počel.
33 [Should it be] according to thy mind? he will recompense it, whether thou shalt refuse, or whether thou shalt choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
Mar bo to glede na tvoj um? On bo to poplačal, bodisi ali odkloniš ali izbereš, in ne jaz. Zato govori, kar veš.
34 Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken to me.
Naj mi možje razumevanja povedo in naj mi moder mož prisluhne.‹
35 Job hath spoken without knowledge, and his words [were] without wisdom.
Job je govoril brez spoznanja in njegove besede so bile brez modrosti.
36 My desire [is that] Job may be tried to the end, because of [his] answers for wicked men.
Moja želja je, da bi bil Job lahko preizkušen do konca zaradi svojih odgovorov zlobnežem.
37 For he addeth rebellion to his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.
Kajti svojemu grehu dodaja upor, s svojimi rokami ploska med nami in svoje besede pomnožuje zoper Boga.«

< Job 34 >