< Job 34 >

1 Furthermore Elihu answered and said,
Elihu hob dann wieder an und sagte:
2 Hear my words, O ye wise [men]; and give ear to me, ye that have knowledge.
»Vernehmt, ihr Weisen, meine Worte und, ihr Einsichtigen, schenkt mir Gehör!
3 For the ear trieth words, as the mouth tasteth food.
denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speisen kostet.
4 Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what [is] good.
Wir wollen doch prüfend das Recht finden, wollen gemeinsam erforschen, was gut ist.
5 For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
Denn Hiob hat behauptet: ›Ich bin gerecht, aber Gott hat mir mein Recht vorenthalten;
6 Should I lie against my right? my wound [is] incurable without transgression.
trotz meines Rechtes soll ich ein Lügner sein! Tödlich steckt sein Pfeil in mir, ohne daß ich mich verschuldet habe!‹«
7 What man [is] like Job, [who] drinketh up scorning like water?
»Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerrede trinkt wie Wasser
8 Who goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
und in Gemeinschaft mit Übeltätern getreten ist und mit Frevlern Umgang pflegt?
9 For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
Denn er hat behauptet: ›Der Mensch hat keinen Nutzen davon, daß er mit Gott die Freundschaft aufrecht hält.‹
10 Therefore hearken to me, ye men of understanding: far be it from God, [that he should do] wickedness; and [from] the Almighty, [that he should commit] iniquity.
Darum hört mich an, ihr einsichtsvollen Männer! Fern bleibe der Vorwurf von Gott, daß er Frevel verübe, und vom Allmächtigen, daß er Unrecht tue!
11 For the work of a man he shall render to him, and cause every man to find according to [his] ways.
Nein, was der Mensch tut, das vergilt er ihm und läßt es jedem nach seinem Lebenswandel ergehen.
12 Yes, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
Ja wahrlich, Gott handelt nicht frevelhaft, und der Allmächtige beugt das Recht nicht.
13 Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
Wer hat die Erde seiner Obhut anvertraut und wer den ganzen Erdkreis hergestellt?
14 If he should set his heart upon man, [if] he should gather to himself his spirit and his breath;
Wenn er nur an sich selbst dächte, seinen Geist und seinen Odem in sich zurückzöge,
15 All flesh would perish together, and man would turn again to dust.
so müßte alles Fleisch insgesamt verscheiden und der Mensch wieder zu Staub werden.
16 If now [thou hast] understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
Wenn du also verständig bist, so höre dies und gib wohl acht, wie meine Worte lauten!
17 Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
Kann auch, wer das Recht haßt, ein Gemeinwesen leiten? Oder willst du den Allgerechten verdammen,
18 [Is it fit] to say to a king, [Thou art] wicked? [and] to princes, [Ye are] ungodly?
ihn, der zum Könige sagt: ›Du Nichtswürdiger!‹ und zu den Hochgestellten: ›Du Bösewicht!‹,
19 [How much less to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all [are] the work of his hands.
ihn, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Vornehmen nicht vor dem Geringen bevorzugt, weil sie ja alle das Werk seiner Hände sind.
20 In a moment they shall die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
In einem Augenblick sterben sie, und mitten in der Nacht wird ein Volk erschüttert und muß dahinfahren, und Machthaber beseitigt er, ohne die Hand zu rühren.
21 For his eyes [are] upon the ways of man, and he seeth all his goings.
Denn seine Augen sind auf die Wege eines jeden Menschen gerichtet, und er sieht alle seine Schritte:
22 [There is] no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
da gibt es kein Dunkel und keine noch so dichte Finsternis, daß die Frevler sich darin verbergen könnten.
23 For he will not lay upon man more [than right]; that he should enter into judgment with God.
Denn er braucht einen Menschen nicht erst lange zu beobachten, damit er vor Gott zum Gericht erscheine:
24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
nein, er zerschmettert Gewalthaber ohne Untersuchung und läßt andere an ihre Stelle treten.
25 Therefore he knoweth their works, and he overturneth [them] in the night, so that they are destroyed.
Somit kennt er ihre Taten wohl und stürzt sie über Nacht, so daß sie zermalmt werden.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;
Als Frevler, die sie sind, geißelt er sie vor aller Augen
27 Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
zur Strafe dafür, daß sie von ihm abgefallen sind und alle seine Wege unbeachtet gelassen haben,
28 So that they cause the cry of the poor to come to him, and he heareth the cry of the afflicted.
so daß sie den Hilferuf des Armen zu ihm hinaufdringen ließen und er den Notschrei der Bedrückten vernehmen mußte.
29 When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth [his] face, who then can behold him? whether [it be done] against a nation, or against a man only:
Verhält er sich aber ruhig, wer darf ihn verdammen? Und verhüllt er sein Angesicht, wer kann ihn schauen? So waltet er sowohl über Völkern als auch über einzelnen Menschen gleicherweise,
30 That the hypocrite may not reign, lest the people should be ensnared.
damit nicht ruchlose Menschen die Herrschaft führen, Leute, welche Fallstricke für das Volk sein würden.«
31 Surely it is meet to be said to God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more]:
»Denn soll etwa Gott zu dir sagen: ›Ich habe mich geirrt; will (aber) nicht wieder verkehrt handeln?
32 [That which] I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
Über das, was ich nicht sehe, belehre du mich; wenn ich unrecht gehandelt habe, will ich es nicht wieder tun.‹
33 [Should it be] according to thy mind? he will recompense it, whether thou shalt refuse, or whether thou shalt choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
Soll er nach deinem Sinn Vergeltung üben, weil du unzufrieden bist, und sagen: ›Du hast das Bessere zu bestimmen, nicht ich; was du also weißt, das sprich aus!‹?
34 Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken to me.
Verständige Leute werden mir zugestehen und jeder weise Mann, der mir zuhört:
35 Job hath spoken without knowledge, and his words [were] without wisdom.
›Hiob redet ohne Einsicht, und seine Worte sind nicht wohlbedacht.‹
36 My desire [is that] Job may be tried to the end, because of [his] answers for wicked men.
O daß doch Hiob fort und fort geprüft würde wegen seiner Widerreden nach Art der Frevler!
37 For he addeth rebellion to his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.
Denn zu seiner Verfehlung fügt er noch den Abfall (von Gott) hinzu: er höhnt laut in unserer Mitte und macht viel Redens gegen Gott.«

< Job 34 >