< Job 34 >

1 Furthermore Elihu answered and said,
Und es hob an Elihu und sprach:
2 Hear my words, O ye wise [men]; and give ear to me, ye that have knowledge.
Hört, ihr Weisen, meine Rede, und ihr Verständigen, merkt auf mich!
3 For the ear trieth words, as the mouth tasteth food.
Denn das Ohr prüft die Rede, und der Mund schmeckt die Speise.
4 Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what [is] good.
Laßt uns ein Urteil finden, daß wir erkennen unter uns, was gut sei.
5 For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
Denn Hiob hat gesagt: “Ich bin gerecht, und Gott weigert mir mein Recht;
6 Should I lie against my right? my wound [is] incurable without transgression.
ich muß lügen, ob ich wohl recht habe, und bin gequält von meinen Pfeilen, ob ich wohl nichts verschuldet habe.”
7 What man [is] like Job, [who] drinketh up scorning like water?
Wer ist ein solcher Hiob, der da Spötterei trinkt wie Wasser
8 Who goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
und auf dem Wege geht mit den Übeltätern und wandelt mit gottlosen Leuten?
9 For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
Denn er hat gesagt: “Wenn jemand schon fromm ist, so gilt er doch nichts bei Gott.”
10 Therefore hearken to me, ye men of understanding: far be it from God, [that he should do] wickedness; and [from] the Almighty, [that he should commit] iniquity.
Darum hört mir zu, ihr weisen Leute: Es sei ferne, daß Gott sollte gottlos handeln und der Allmächtige ungerecht;
11 For the work of a man he shall render to him, and cause every man to find according to [his] ways.
sondern er vergilt dem Menschen, darnach er verdient hat, und trifft einen jeglichen nach seinem Tun.
12 Yes, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
Ohne zweifel, Gott verdammt niemand mit Unrecht, und der Allmächtige beugt das Recht nicht.
13 Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
Wer hat, was auf Erden ist, verordnet, und wer hat den ganzen Erdboden gesetzt?
14 If he should set his heart upon man, [if] he should gather to himself his spirit and his breath;
So er nun an sich dächte, seinen Geist und Odem an sich zöge,
15 All flesh would perish together, and man would turn again to dust.
so würde alles Fleisch miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Staub werden.
16 If now [thou hast] understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
Hast du nun Verstand, so höre das und merke auf die Stimme meiner Reden.
17 Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
Kann auch, der das Recht haßt regieren? Oder willst du den, der gerecht und mächtig ist, verdammen?
18 [Is it fit] to say to a king, [Thou art] wicked? [and] to princes, [Ye are] ungodly?
Sollte einer zum König sagen: “Du heilloser Mann!” und zu den Fürsten: “Ihr Gottlosen!”?
19 [How much less to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all [are] the work of his hands.
Und er sieht nicht an die Person der Fürsten und kennt den Herrlichen nicht mehr als den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
20 In a moment they shall die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
Plötzlich müssen die Leute sterben und zu Mitternacht erschrecken und vergehen; die Mächtigen werden weggenommen nicht durch Menschenhand.
21 For his eyes [are] upon the ways of man, and he seeth all his goings.
Denn seine Augen sehen auf eines jeglichen Wege, und er schaut alle ihre Gänge.
22 [There is] no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Es ist keine Finsternis noch Dunkel, daß sich da möchten verbergen die Übeltäter.
23 For he will not lay upon man more [than right]; that he should enter into judgment with God.
Denn er darf auf den Menschen nicht erst lange achten, daß er vor Gott ins Gericht komme.
24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
Er bringt die Stolzen um, ohne erst zu forschen, und stellt andere an ihre Statt:
25 Therefore he knoweth their works, and he overturneth [them] in the night, so that they are destroyed.
darum daß er kennt ihre Werke und kehrt sie um des Nachts, daß sie zerschlagen werden.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;
Er straft sie ab wie die Gottlosen an einem Ort, da man es sieht:
27 Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
darum daß sie von ihm weggewichen sind und verstanden seiner Wege keinen,
28 So that they cause the cry of the poor to come to him, and he heareth the cry of the afflicted.
daß das Schreien der Armen mußte vor ihn kommen und er das Schreien der Elenden hörte.
29 When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth [his] face, who then can behold him? whether [it be done] against a nation, or against a man only:
Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? und wenn er das Antlitz verbirgt, wer will ihn schauen unter den Völkern und Leuten allzumal?
30 That the hypocrite may not reign, lest the people should be ensnared.
Denn er läßt nicht über sie regieren einen Heuchler, das Volk zu drängen.
31 Surely it is meet to be said to God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more]:
Denn zu Gott muß man sagen: “Ich habe gebüßt, ich will nicht übel tun.
32 [That which] I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
Habe ich's nicht getroffen, so lehre du mich's besser; habe ich Unrecht gehandelt, ich will's nicht mehr tun.”
33 [Should it be] according to thy mind? he will recompense it, whether thou shalt refuse, or whether thou shalt choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
Soll er nach deinem Sinn vergelten? Denn du verwirfst alles; du hast zu wählen, und nicht ich. Weißt du nun was, so sage an.
34 Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken to me.
Verständige Leute werden zu mir sagen und ein weiser Mann, der mir zuhört:
35 Job hath spoken without knowledge, and his words [were] without wisdom.
“Hiob redet mit Unverstand, und seine Worte sind nicht klug.”
36 My desire [is that] Job may be tried to the end, because of [his] answers for wicked men.
O, daß Hiob versucht würde bis ans Ende! darum daß er sich zu ungerechten Leuten kehrt.
37 For he addeth rebellion to his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.
Denn er hat über seine Sünde noch gelästert; er treibt Spott unter uns und macht seiner Reden viel wider Gott.

< Job 34 >