< Job 34 >

1 Furthermore Elihu answered and said,
Et Elihou, continuant dit:
2 Hear my words, O ye wise [men]; and give ear to me, ye that have knowledge.
Ecoutez-moi, sages et savants; prêtez-moi une oreille attentive,
3 For the ear trieth words, as the mouth tasteth food.
Car l'oreille juge les paroles, comme le gosier goûte les aliments.
4 Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what [is] good.
Servons-nous en pour décider; discernons entre elles ce qui est bon.
5 For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
Job a dit: Je suis juste, le Seigneur m'a exclu du jugement;
6 Should I lie against my right? my wound [is] incurable without transgression.
Il m'a rendu suspect par son arrêt; le trait a été violent, sans que j'eusse commis d'iniquité.
7 What man [is] like Job, [who] drinketh up scorning like water?
Quel est l'homme qu'autant que Job on ait abreuvé de railleries, comme on abreuve d'eau?
8 Who goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
Et je n'ai point péché, je n'ai rien fait contre Dieu; je n'ai rien de commun avec les méchants; je n'ai point marché avec les impies.
9 For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
Ne tiens pas ce langage, car ce qui échappe à la surveillance de l'homme n'échappe pas à celle de Dieu;
10 Therefore hearken to me, ye men of understanding: far be it from God, [that he should do] wickedness; and [from] the Almighty, [that he should commit] iniquity.
C'est pourquoi, vous qui m'êtes unis par le cœur, soyez attentifs; puissé-je n'être point impie devant le Seigneur, et satisfaire à ce qui est juste devant le Tout-Puissant.
11 For the work of a man he shall render to him, and cause every man to find according to [his] ways.
Qu'il rétribue chacun selon ses œuvres, et il saura bien trouver un homme sur sa voie.
12 Yes, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
Penses-tu Job, que le Seigneur fasse des choses vaines? Le Tout-Puissant fausse-t-il la justice, lui qui a créé la terre?
13 Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
Qui donc a fait l'étendue que le ciel recouvre et tout ce qui l'habite?
14 If he should set his heart upon man, [if] he should gather to himself his spirit and his breath;
S'il lui plaisait de s'abstenir, de retenir son souffle,
15 All flesh would perish together, and man would turn again to dust.
Toute chair au même instant périrait; tout homme retournerait à la terre dont il a été formé.
16 If now [thou hast] understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
S'il ne t'a pas averti, écoute ce que je vais te dire, que tes oreilles le recueillent.
17 Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
Considère toi-même celui qui hait les pervers, celui qui extermine les méchants, celui qui est éternellement juste.
18 [Is it fit] to say to a king, [Thou art] wicked? [and] to princes, [Ye are] ungodly?
Celui qui ne craint pas d'appeler un roi impie; ni de dire aux grands: vous êtes corrompus, vous vivez dans le péché.
19 [How much less to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all [are] the work of his hands.
Celui qui n'a aucun égard pour le rang; qui ne sait point honorer la force ni lui rendre des respects.
20 In a moment they shall die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
A prier un homme qui pratique l'iniquité, qui méconnaît les pauvres, on n'obtiendra que des choses vaines.
21 For his eyes [are] upon the ways of man, and he seeth all his goings.
Mais Dieu voit les œuvres des mortels; rien de ce qu'ils font ne lui est caché.
22 [There is] no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Il n'est point de lieu où les pervers puissent se soustraire à ses regards.
23 For he will not lay upon man more [than right]; that he should enter into judgment with God.
Il ne s'y prend pas à deux fois pour juger un homme.
24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
Le Seigneur surveille tout; il est l'auteur d'une multitude de merveilles incompréhensibles et glorieuses.
25 Therefore he knoweth their works, and he overturneth [them] in the night, so that they are destroyed.
Il connaît les travaux des humains, sur eux il ramènera la nuit et ils seront humiliés.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;
Il a éteint les impies; il ne lui est point échappé
27 Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
Qu'ils s'étaient écartés de la loi de Dieu, et qu'ils avaient méconnu ses préceptes.
28 So that they cause the cry of the poor to come to him, and he heareth the cry of the afflicted.
Ils avaient contraint les pauvres de l'invoquer, et il exaucera toujours les indigents.
29 When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth [his] face, who then can behold him? whether [it be done] against a nation, or against a man only:
Seul il donne la paix, et qui donc fera condamner celui à qui il l'accorde? S'il cache son front, qui le verra? Il juge les nations comme les individus.
30 That the hypocrite may not reign, lest the people should be ensnared.
Il place sur le trône un roi hypocrite, à cause des caprices du peuple.
31 Surely it is meet to be said to God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more]:
Il en est qui disent au Tout-Puissant: Si j'ai pris, je ne retiendrai rien en gage.
32 [That which] I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
Je ne puis voir par moi-même; faites-moi connaître si j'ai commis quelque iniquité, et je ne recommencerai pas.
33 [Should it be] according to thy mind? he will recompense it, whether thou shalt refuse, or whether thou shalt choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
Est-il juste que vous m'en punissiez; ne deviez-vous pas la prévenir; n'est-ce pas vous qui choisissez et non moi? Ce que vous savez, déclarez-le.
34 Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken to me.
S'il est vrai que des cœurs intelligents peuvent parler en ces termes, d'autre part c'est à un homme sage que je parle, et il m'écoute.
35 Job hath spoken without knowledge, and his words [were] without wisdom.
Job n'a point raisonné en homme habile, ses discours ne montrent pas de savoir.
36 My desire [is that] Job may be tried to the end, because of [his] answers for wicked men.
O Job, réfléchis donc; ne réponds pas derechef à la manière des insensés.
37 For he addeth rebellion to his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.
De peur que nous n'ajoutions pas à nos fautes; car il nous sera imputé à péché de nous étendre en longs discours devant le Seigneur.

< Job 34 >