< Job 34 >
1 Furthermore Elihu answered and said,
Et Elihu répondit,
2 Hear my words, O ye wise [men]; and give ear to me, ye that have knowledge.
« Écoutez mes paroles, sages. Écoutez-moi, vous qui avez la connaissance.
3 For the ear trieth words, as the mouth tasteth food.
Car l'oreille juge les mots, comme le palais goûte la nourriture.
4 Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what [is] good.
Choisissons pour nous ce qui est juste. Connaissons entre nous ce qui est bon.
5 For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
Car Job a dit: « Je suis juste », Dieu m'a enlevé mon droit.
6 Should I lie against my right? my wound [is] incurable without transgression.
Malgré mon droit, je suis considéré comme un menteur. Ma blessure est incurable, bien que je sois sans désobéissance.
7 What man [is] like Job, [who] drinketh up scorning like water?
Quel homme est comme Job, qui boit le mépris comme de l'eau,
8 Who goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
qui fréquente les ouvriers de l'iniquité, et marche avec des hommes méchants?
9 For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
Car il a dit: « Il ne sert à rien à un homme pour qu'il se complaise en Dieu.
10 Therefore hearken to me, ye men of understanding: far be it from God, [that he should do] wickedness; and [from] the Almighty, [that he should commit] iniquity.
« Écoutez-moi donc, hommes d'intelligence: loin de Dieu, qu'il fasse le mal, du Tout-Puissant, pour qu'il commette l'iniquité.
11 For the work of a man he shall render to him, and cause every man to find according to [his] ways.
Car le travail d'un homme, il le lui rendra, et faire en sorte que chacun trouve selon ses voies.
12 Yes, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
Oui, certainement, Dieu ne fera pas le mal, Le Tout-Puissant ne pervertira pas non plus la justice.
13 Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
Qui l'a mis en charge de la terre? Ou qui l'a établi sur le monde entier?
14 If he should set his heart upon man, [if] he should gather to himself his spirit and his breath;
S'il mettait son cœur sur lui-même, s'il rassemblait en lui son esprit et son souffle,
15 All flesh would perish together, and man would turn again to dust.
toute chair périrait ensemble, et l'homme redeviendrait poussière.
16 If now [thou hast] understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
« Si maintenant vous avez de l'intelligence, écoutez ceci. Écoutez la voix de mes mots.
17 Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
Celui qui déteste la justice doit-il gouverner? Condamnerez-vous celui qui est juste et puissant,
18 [Is it fit] to say to a king, [Thou art] wicked? [and] to princes, [Ye are] ungodly?
qui dit à un roi: « Infâme! ou aux nobles, « Méchant! »?
19 [How much less to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all [are] the work of his hands.
Il ne respecte pas la personne des princes, ni respecter les riches plus que les pauvres, car ils sont tous l'œuvre de ses mains.
20 In a moment they shall die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
En un instant, ils meurent, même à minuit. Le peuple est ébranlé et disparaît. Les puissants sont emportés sans ménagement.
21 For his eyes [are] upon the ways of man, and he seeth all his goings.
« Car ses yeux sont sur les voies de l'homme. Il voit toutes ses allées et venues.
22 [There is] no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Il n'y a ni ténèbres, ni obscurité épaisse, où les ouvriers de l'iniquité peuvent se cacher.
23 For he will not lay upon man more [than right]; that he should enter into judgment with God.
Car il n'a pas besoin de considérer un homme plus avant, qu'il devrait aller devant Dieu en jugement.
24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
Il met en pièces les puissants d'une manière insoupçonnable, et met les autres à leur place.
25 Therefore he knoweth their works, and he overturneth [them] in the night, so that they are destroyed.
C'est pourquoi il prend connaissance de leurs œuvres. Il les renverse dans la nuit, pour qu'ils soient détruits.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;
Il les frappe comme des méchants à la vue des autres;
27 Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
parce qu'ils se sont détournés de lui, et n'a pas voulu prêter attention à ses manières,
28 So that they cause the cry of the poor to come to him, and he heareth the cry of the afflicted.
et ils ont fait en sorte que le cri des pauvres parvienne jusqu'à lui. Il a entendu le cri des affligés.
29 When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth [his] face, who then can behold him? whether [it be done] against a nation, or against a man only:
Quand il donne le calme, qui donc peut condamner? Quand il cache son visage, qui donc peut le voir? Il est au-dessus d'une nation ou d'un homme,
30 That the hypocrite may not reign, lest the people should be ensnared.
afin que l'impie ne règne pas, pour qu'il n'y ait personne pour piéger le peuple.
31 Surely it is meet to be said to God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more]:
« Car quelqu'un a-t-il dit à Dieu, Je suis coupable, mais je n'offenserai plus personne.
32 [That which] I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
Enseigne-moi ce que je ne vois pas. Si j'ai commis l'iniquité, je ne la commettrai plus »?
33 [Should it be] according to thy mind? he will recompense it, whether thou shalt refuse, or whether thou shalt choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
Sa rétribution sera-t-elle telle que tu la désires, pour que tu la refuses? Car c'est vous qui devez choisir, et non moi. Par conséquent, parlez de ce que vous savez.
34 Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken to me.
Les hommes doués de discernement me le diront, oui, tout homme sage qui m'écoute:
35 Job hath spoken without knowledge, and his words [were] without wisdom.
« Job parle sans savoir. Ses paroles sont sans sagesse.
36 My desire [is that] Job may be tried to the end, because of [his] answers for wicked men.
Je souhaite que Job soit jugé jusqu'au bout, parce qu'il a répondu comme les méchants.
37 For he addeth rebellion to his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.
Car il ajoute la rébellion à son péché. Il frappe ses mains parmi nous, et multiplie ses paroles contre Dieu. »