< Job 34 >
1 Furthermore Elihu answered and said,
Eka Elihu nowacho kama:
2 Hear my words, O ye wise [men]; and give ear to me, ye that have knowledge.
“Winjuru wechena, un joma riek; chiknauru itu, un joma osomo.
3 For the ear trieth words, as the mouth tasteth food.
Nikech it temo weche mana kaka lep bilo chiemo.
4 Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what [is] good.
Wayieruru kendwa gima nikare; wapuonjreuru kaachiel kuom gima ber.
5 For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
“Ayub wacho ni, ‘Aonge ketho, to Nyasaye otamore timona maber.
6 Should I lie against my right? my wound [is] incurable without transgression.
Kata obedo ni an kare, to pod ikwana mana ni an ja-miriambo; kata obedo ni aonge ketho, to asere mare osechwoya, moweya gi adhola ma ok thiedhre!’
7 What man [is] like Job, [who] drinketh up scorning like water?
To en ngʼa machalo gi Ayub; mamodho ajara kaka pi?
8 Who goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
En e achiel gi joma timbegi richo; kendo oriwore gi joricho.
9 For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
Nikech osebedo kowacho ni, ‘Onge ohala ma dhano yudo, ka otemo matek mondo otim gima ber ne Nyasaye!’
10 Therefore hearken to me, ye men of understanding: far be it from God, [that he should do] wickedness; and [from] the Almighty, [that he should commit] iniquity.
“Omiyo lingʼuru uwinja, un joma nigi winjo. Nyasaye ok nyal timo gima rach kata dichiel, Jehova Nyasaye Maratego ok tim gima ok owinjore.
11 For the work of a man he shall render to him, and cause every man to find according to [his] ways.
Ochulo dhano kaluwore gi timbene okelone mana gima owinjore gi timbene.
12 Yes, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
En gima kwero mondo Nyasaye otim gima ok owinjore; kendo mondo Jehova Nyasaye Maratego ongʼad bura ma ok nikare.
13 Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
En ngʼa mane okete jarit piny? En ngʼa mane oketo piny duto e bwo tekone?
14 If he should set his heart upon man, [if] he should gather to himself his spirit and his breath;
Ka dabed ni Nyasaye ogolo muche makelo ngima kuom dhano,
15 All flesh would perish together, and man would turn again to dust.
to ji duto ditho dichiel kendo dhano didogi e lowo.
16 If now [thou hast] understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
“Ka un gi winjo adier to winjuru wachni; kendo chikuru itu ne gima awacho.
17 Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
Ngʼama ochayo adiera bende nyalo rito loch adier? Ere gimomiyo iketo bura kuom ngʼama ja-ratiro kendo Jal Maratego?
18 [Is it fit] to say to a king, [Thou art] wicked? [and] to princes, [Ye are] ungodly?
Donge Nyasaye ema wacho ne ruodhi ni, ‘Un joma nono,’ kendo owacho ne jo-mwandu ni, ‘Timbeu richo,’
19 [How much less to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all [are] the work of his hands.
Nyasaye ok odewo kata mana wangʼ ruodhi kendo ok otim maber ne jo-mwandu to jochan to oweyo, nikech gin duto gin chwech lwete?
20 In a moment they shall die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
Joma roteke tho apoya e dier otieno; inegogi mi gilal nono, kendo igologi e dier ji, to ok gi lwet dhano.
21 For his eyes [are] upon the ways of man, and he seeth all his goings.
“Wangʼe osiko karango timbe ji; oneno okangʼ kokangʼ ma gigoyo.
22 [There is] no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Onge kama otimo mudho kata kama olil gi tipo ma joricho nyalo pondoe.
23 For he will not lay upon man more [than right]; that he should enter into judgment with God.
Onge gima ochuno ni Nyasaye nyaka non dhano amingʼa eka okelgi e nyime mondo oyalgi.
24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
Oketho telo mar joma roteke ma ok oyalogi kendo oketo joma moko e telo kargi.
25 Therefore he knoweth their works, and he overturneth [them] in the night, so that they are destroyed.
Nikech ongʼeyo timbegi oloko loch mag-gi gotieno mi otiekgi chuth.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;
Okumo joricho e lela nikech timbegi maricho kama ji duto nyalo nenogie,
27 Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
nikech negilokore giweyo luwe kendo ne ok gidewo yorene kata achiel.
28 So that they cause the cry of the poor to come to him, and he heareth the cry of the afflicted.
Negimiyo ywak joma odhier ochopo malo e nyime, mine owinjo ywak jochan.
29 When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth [his] face, who then can behold him? whether [it be done] against a nation, or against a man only:
Kata ka nenore ni olingʼ, to en ngʼa ma dingʼadne bura? Koso kopando wangʼe, to en ngʼa ma dinene? To kata kamano en ema orito ogendini
30 That the hypocrite may not reign, lest the people should be ensnared.
mondo kik gibed e bwo loch ngʼat mokia Nyasaye, kendo machiko ni ji obadho.
31 Surely it is meet to be said to God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more]:
“Ka dipo ngʼato nyalo wachone Nyasaye ni, ‘Aseketho to ok anachak atimne ngʼato marach.
32 [That which] I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
Puonja mondo ane gik mopondona; kapo asetimo gimoro marach, to ok abi achak atim kamano kendo!’
33 [Should it be] according to thy mind? he will recompense it, whether thou shalt refuse, or whether thou shalt choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
Ere kaka idwaro ni Nyasaye otimni maber, to in to idagi lokori? In ema nyaka ingʼad e pachi iwuon, ok an, omiyo koro nyisane gima ingʼeyo.
34 Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken to me.
“Joma nigi winjo nyiso pachgi joma riek mawinja wachona ni,
35 Job hath spoken without knowledge, and his words [were] without wisdom.
‘Ayub osewuoyo maonge rieko; osewacho weche ma ok oparo maber.’
36 My desire [is that] Job may be tried to the end, because of [his] answers for wicked men.
Yaye, mad med ameda temo Ayub nyaka giko nikech aduokane chalo aduoka ngʼama timbene richo.
37 For he addeth rebellion to his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.
Omedo dhi nyime gi timo richo koyanyo Nyasaye e nyim ogandane, kendo omedo wuoyo marach kuom Nyasaye.”