< Job 34 >
1 Furthermore Elihu answered and said,
Dilia da asigi dawa: su bagadedafa dunuse! Wali na sia: nebe amo nabima!
2 Hear my words, O ye wise [men]; and give ear to me, ye that have knowledge.
3 For the ear trieth words, as the mouth tasteth food.
Dilia da ha: i manu naba: lalu, amo ha: i manu da noga: iyale dawa: digisa. Be bagade dawa: su sia: amo dilia nabasea, hamedafa dawa: digisa.
4 Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what [is] good.
Be amo sia: da nini ninisu sia: sa: ili, ilegemu da defea.
5 For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
Yoube hi da wadela: le hame hamoi amola ea hou da moloidafa sia: sa. Amola Gode da e da giadofale hame hamoi, amane hame sia: i, Yoube da amane egane sia: sa.
6 Should I lie against my right? my wound [is] incurable without transgression.
Yoube da amane adole ba: sa, ‘Na da giadofai, ogogolewane abuli sia: ma: bela: ? Na da bogoma: ne fofa: gi dagoi, be na da wadela: le hame hamoi,’
7 What man [is] like Job, [who] drinketh up scorning like water?
Dilia dunu Yoube agoai ba: bela: ? E da Gode da Mimogo Baligili Bagadedafa Dunu hame dawa: sa.
8 Who goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
E da wadela: i hamosu dunuma gilisimu hanai, amola ili gilisili ahoana.
9 For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
E da Gode Ea hanai amoga fa: no bobogesu hou da dunu hame fidisa, amane sia: sa.
10 Therefore hearken to me, ye men of understanding: far be it from God, [that he should do] wickedness; and [from] the Almighty, [that he should commit] iniquity.
Dilia bagade dawa: su dunu! Gode Bagadedafa da giadofale hamoma: bela: ? Hame mabu!
11 For the work of a man he shall render to him, and cause every man to find according to [his] ways.
E da dunu ilia hamobe defele, ilima bidi iaha. Amola ilia hou hamoi defele, ilima hamosa.
12 Yes, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
Gode Bagadedafa da wadela: le hamomu hamedafa dawa: E da dunu huluane ilima moloidafa hou fawane hamosa.
13 Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
Gode da Ea gasa enoma labala? Dunu eno da Ema E da osobo bagade ouligima: ne ilegebela: ? Hame mabu!
14 If he should set his heart upon man, [if] he should gather to himself his spirit and his breath;
Gode da esalusu mifo amo bu samogei ganiaba,
15 All flesh would perish together, and man would turn again to dust.
esalebe dunu huluanedafa da bogole, bu gulu dou hamona: noba.
16 If now [thou hast] understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
Dilia da bagade dawa: su galea, na sia: be nabima!
17 Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
Dilia da Gode Moloidafa Ema diwaneya udidisala: ? E da moloidafa fofada: su higasa, dilia da dawa: sala: ?
18 [Is it fit] to say to a king, [Thou art] wicked? [and] to princes, [Ye are] ungodly?
Hina bagade dunu amola ouligisu dunu da wadela: le hamosea, Gode da ilima se dabe ima: ne, fofada: sa.
19 [How much less to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all [are] the work of his hands.
E da ouligisu dunumagale hame fofada: sa. Amola bagade gagui dunu da hame gagui dunuma fofada: sea, E da bagade gagui dunumagale hame fofada: sa. Bai E da dunu huluane defele hahamoi dagoi.
20 In a moment they shall die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
Amabela: ? Ninia hedolowane gasia bogoma: bela: ? Gode da nini fabeba: le, ninia da bogosa. E da asabolewane, mimogo gasa bagade dunu medole legesa.
21 For his eyes [are] upon the ways of man, and he seeth all his goings.
E da ninia osa: le gagabe huluane sosodolala.
22 [There is] no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Gasidunasidafa da Gode mae ba: ma: ne, wadela: i dunu uligimu hamedei.
23 For he will not lay upon man more [than right]; that he should enter into judgment with God.
Ninia huluane da Ema fofada: musa: doaga: mu. Be E da amo eso hame ilegesa.
24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
E da ouligisu dunu fadegale, eno dunu ilia sogebi lama: ne ilegesea, E da abodele hame ba: sa.
25 Therefore he knoweth their works, and he overturneth [them] in the night, so that they are destroyed.
Bai E da ilia hamobe huluane dawa: E da ili fadegale, amola gasia ili banenesisa.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;
E da dunu huluane ba: ma: ne, wadela: le hamosu dunugili se dabe iaha.
27 Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
Bai ilia da Ema fa: no bobogebe hou yolesili, Ea hamoma: ne sia: i huluane higa: i.
28 So that they cause the cry of the poor to come to him, and he heareth the cry of the afflicted.
Ilia da hame gagui dunu banenesiba: le, hame gagui dunu da Godema ili fidima: ne wele sia: i. Amola Gode da ilia wele sia: i nabi dagoi.
29 When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth [his] face, who then can behold him? whether [it be done] against a nation, or against a man only:
Gode da fidisu hame hamoma: ne ilegei ganiaba, dunu da Ema gagabuli sia: mu da hamedela: loba. E da Ea odagi ninia mae ba: ma: ne wamoaligisu hamoi ganiaba, nini da hahanini wadela: lesi dagoi ba: la: loba.
30 That the hypocrite may not reign, lest the people should be ensnared.
Gode Ea hou hame lalegagui banenesisu dunu fawane da fifi asi gala amo ouligimu ga: la: loba, amola amo fifi asi gala dunu da amo hou afadenene hamedei ba: la: loba.
31 Surely it is meet to be said to God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more]:
Yoube! Di da dia wadela: i hou amo Godema sisane fofada: bela: ? Di da Ema, dia da bu hamedafa wadela: le hou hamomu, ilegele sia: bela: ?
32 [That which] I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
Di da Godema E da dia giadofasu dima olelema: ne adole ba: bela: ? Dia wadela: le hamonanebe amo yolesima: ne, Ema sia: bela: ?
33 [Should it be] according to thy mind? he will recompense it, whether thou shalt refuse, or whether thou shalt choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
Di da Gode Ea dima hamoma: ne sia: i amo higabeba: le, di abuliba: le E da dia hanai defele hamoma: beyale dawa: sala: ? Na da hame sia: mu. Di fawane sia: ma! Wali, dia asigi dawa: su ninima adoma!
34 Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken to me.
Bagade dawa: su dunu, ilia da na sia: be defele amane dawa: mu,
35 Job hath spoken without knowledge, and his words [were] without wisdom.
‘Yoube e da hame dawa: beba: le, udigili hamedei sia: fawane sia: sa.’
36 My desire [is that] Job may be tried to the end, because of [his] answers for wicked men.
Yoube ea sia: i liligi huluane noga: le abodele dawa: ma. Amasea, e da wadela: i hou hamosu dunu defele sia: sa, dilia da ba: mu.
37 For he addeth rebellion to his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.
E da ea wadela: i hamobe amoma odoga: su hou gilisisa. E da ninia midadi, Godema habosesesa.