< Job 34 >
1 Furthermore Elihu answered and said,
Elihu söhbətini belə davam etdirdi:
2 Hear my words, O ye wise [men]; and give ear to me, ye that have knowledge.
«Ey hikmətlilər, sözlərimi dinləyin, Ey çoxbilənlər, məni eşidin.
3 For the ear trieth words, as the mouth tasteth food.
Çünki damaq yeməyin dadını bildiyi kimi Qulaq da sözləri müəyyən edir.
4 Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what [is] good.
Gəlin doğrunu seçək, Birlikdə yaxşını öyrənək.
5 For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
Çünki Əyyub deyir: “Mən günahsızam, Allah isə əlimdən haqqımı aldı.
6 Should I lie against my right? my wound [is] incurable without transgression.
Haqlı olduğum halda yalançı sayılıram, Bir təqsirim yox ikən oxundan sağalmaz yara aldım”.
7 What man [is] like Job, [who] drinketh up scorning like water?
Əyyub kimi şəxsiyyət varmı? O, kinayəni su kimi içir.
8 Who goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
Pislik edənlərlə yoldaşlıq edib gəzir, Pis adamlarla yol gedir.
9 For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
Çünki “çalışıb Allahı razı salmaq İnsana xeyir gətirməz” deyir.
10 Therefore hearken to me, ye men of understanding: far be it from God, [that he should do] wickedness; and [from] the Almighty, [that he should commit] iniquity.
Buna görə, ey dərrakəli insanlar, məni dinləyin! Məgər Allah pislik edərmi? Məgər Külli-İxtiyar haqsızlıq edərmi?
11 For the work of a man he shall render to him, and cause every man to find according to [his] ways.
Çünki O hər kəsə əməlinin əvəzini verir, Qazandığını başına gətirir.
12 Yes, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
Məgər Allah pislik edir? Məgər Külli-İxtiyar haqsızlıq edir?
13 Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
Ona bütün dünyanı kim təslim etdi? Kim Onu yer üzərində təyin etdi?
14 If he should set his heart upon man, [if] he should gather to himself his spirit and his breath;
Əgər qəsdinə durub Ruhunu, nəfəsini geri çəkərsə,
15 All flesh would perish together, and man would turn again to dust.
Bir anda bütün bəşər yox olar, İnsan torpağa qayıdar.
16 If now [thou hast] understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
Əgər düşüncən varsa, bunları dinlə, Sözlərimi eşit.
17 Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
Ədalətə nifrət edən səltənət sürə bilərmi? Adil və qüdrəti Olanımı məhkum edəcəksən?
18 [Is it fit] to say to a king, [Thou art] wicked? [and] to princes, [Ye are] ungodly?
Padşahlara “yaramazsınız”, Əsilzadələrə “şərsiniz” deyən,
19 [How much less to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all [are] the work of his hands.
Başçılar arasında tərəfkeşlik etməyən, Varlını yoxsuldan üstün saymayan O deyilmi? Çünki hamını Onun əlləri yaratdı,
20 In a moment they shall die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
Hamı bir an içində, bir gecə yarısı ölüb gedir, Xalq lərzəyə gəlib ölür. Güclülər belə, əl dəyməmiş aradan götürülür.
21 For his eyes [are] upon the ways of man, and he seeth all his goings.
Allah gözlərini insanların yolundan çəkmir, Atdıqları hər addımı görür.
22 [There is] no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Şər iş görənlərin gizlənəcəyi Nə qaranlıq, nə də zülmət yeri var.
23 For he will not lay upon man more [than right]; that he should enter into judgment with God.
Hökm üçün hüzuruna gəlsinlər deyə Allah insana nəzarət etmək üçün ehtiyac duymur.
24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
İstintaq etmədən güclü insanları qırır, Onların yerinə başqalarını qoyur.
25 Therefore he knoweth their works, and he overturneth [them] in the night, so that they are destroyed.
Çünki onların işlərini bilir, Bir gecə onları alt-üst edir, onlar əzilir.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;
Hamının gözü önündə Pislikləri üzündən onlara cəza verir.
27 Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
Çünki Onun ardınca getmədilər, Yollarının heç birinə fikir vermədilər.
28 So that they cause the cry of the poor to come to him, and he heareth the cry of the afflicted.
Ona görə yoxsulların fəryadı Onun hüzuruna yetdi, O, fəqirlərin fəryadını eşitdi.
29 When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth [his] face, who then can behold him? whether [it be done] against a nation, or against a man only:
Amma Allah səssiz dursa, kim Onu ittiham edə bilər? Üzünü gizlədərsə, kim Onu görə bilər? Hər millət, hər insan üçün O eynidir ki,
30 That the hypocrite may not reign, lest the people should be ensnared.
Allahsız insan hökmranlıq etməsin, Xalqa tələ qurmasın.
31 Surely it is meet to be said to God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more]:
Allaha deyən olubmu: “Günahkaram, bir də pis iş görməyəcəyəm?
32 [That which] I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
Görmədiyimi mənə göstər, Haqsızlıq etmişəmsə, bir də etmərəm”.
33 [Should it be] according to thy mind? he will recompense it, whether thou shalt refuse, or whether thou shalt choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
Onu atdığın halda sənə Kefin istəyən əvəz verməlidirmi? Qərar verən sənsən, mən deyiləm, İndi bildiyini mənə söylə.
34 Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken to me.
Dərrakəli insanlar, Məni dinləyən müdrik adamlar deyəcək:
35 Job hath spoken without knowledge, and his words [were] without wisdom.
“Əyyub avam-avam danışır, Sözlərinin mənası yoxdur”.
36 My desire [is that] Job may be tried to the end, because of [his] answers for wicked men.
Bir şər adam kimi cavab verdiyi üçün Qoy Əyyub axıradək sınaqda olsun!
37 For he addeth rebellion to his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.
Çünki günahına üsyankarlıq da artırır, Qarşımızda elə bil rişxənd edərək əl çalır, Allaha qarşı danışdıqca danışır».