< Job 33 >

1 Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
“Kaakano ggwe Yobu, wuliriza ebigambo byange: ssaayo omwoyo ku byonna bye njogera.
2 Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
Laba nnaatera okwasamya akamwa kange, ebigambo byange bindi ku lulimi.
3 My words [shall be of] the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
Ebigambo byange biva mu mutima omulongoofu; olulimi lwange, mu bwesimbu, lwogera bye mmanyi.
4 The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
Omwoyo wa Katonda ye yankola, era omukka gw’oyo Ayinzabyonna gumpa obulamu.
5 If thou canst answer me, set [thy words] in order before me, stand up.
Onnyanukule nno bw’oba osobola, teekateeka ebigambo byo onjolekere.
6 Behold, I [am] according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.
Laba, nange ndi ggwe mu maaso ga Katonda. Nange nava mu bbumba.
7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
Tobaako ky’otya, sijja kukunyigiriza.
8 Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of [thy] words, [saying],
Ddala ddala oyogedde mpulira, ebigambo byennyini mbiwulidde ng’ogamba nti,
9 I am clean without transgression, I [am] innocent; neither [is there] iniquity in me.
Ndi mulongoofu sirina kibi, siriiko musango so mu nze temuli butali butuukirivu.
10 Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
Kyokka Katonda anteekako omusango, anfudde omulabe we.
11 He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
Asiba ebigere byange mu nvuba, antwala okuba omulabe we.
12 Behold, [in] this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
“Naye leka nkubuulire, mu kino toli mutuufu. Katonda asinga omuntu.
13 Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
Lwaki omwemulugunyiza nti, taddamu bigambo bya muntu yenna?
14 For God speaketh once, yes twice, [yet man] perceiveth it not.
Kubanga Katonda ayogerera mu ngeri emu, n’awalala n’ayogerera mu ngeri endala, wadde ng’omuntu tassaayo mwoyo.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
Mu kirooto mu kwolesebwa ekiro ng’otulo tungi tukutte abantu nga beebase ku bitanda byabwe,
16 Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
aggula amatu g’abantu, n’abalabula n’ebyekango,
17 That he may withdraw man [from his] purpose, and hide pride from man.
alyoke akyuse omuntu okumuggya mu bikolwa ebibi n’amalala,
18 He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
aziyize emmeeme ye okukka mu bunnya, n’obulamu bwe buleme okuzikirira n’ekitala.
19 He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong [pain]:
“Omuntu ayinza okubonerezebwa, olumbe ne lumulumira ku kitanda kye, n’alumwa olutatadde mu magumba ge,
20 So that his life abhorreth bread, and his soul dainty food.
obulamu bwe ne bwetamira ddala emmere, emmeeme ye n’ekyayira ddala ebyassava.
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones [that] were not seen stick out.
Omubiri gwe gugwako ku magumba, n’amagumba ge ne gafubutukayo gye gaali geekwese,
22 Yes, his soul draweth near to the grave, and his life to the destroyers.
emmeeme ye n’esembera kumpi n’obunnya; obulamu bwe ne bulaga eri abo abaleeta okufa.
23 If there is a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show to man his uprightness:
Singa wabaawo malayika ku ludda lwe, amuwolereza, omu ku lukumi, okubuulira omuntu ekigwanidde;
24 Then he is gracious to him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
yandimukwatiddwa ekisa n’amugamba nti, ‘Muwonye aleme kusuulibwa magombe, mmusasulidde omutango,’
25 His flesh shall be fresher than a child's: he will return to the days of his youth:
omubiri gwe guzzibwa buggya ng’ogw’omwana omuwere, era guddayo ne gubeera nga bwe gwali mu nnaku ze ez’obuvubuka.
26 He shall pray to God, and he will be favorable to him: and he shall see his face with joy: for he will render to man his righteousness.
Omuntu asaba Katonda, Katonda n’amukwatirwa ekisa. Alaba amaaso ga Katonda n’ajaguza n’essanyu, Katonda n’amuddiza nate ekifo kye eky’obutuukirivu.
27 He looketh upon men, and [if any] shall say, I have sinned, and perverted [that which was] right, and it profited me not;
Awo omuntu n’akomawo eri abantu n’abagamba nti, Nayonoona, ne nkola ekyo ekitaali kirungi, naye ne sibonerezebwa nga bwe kyali kiŋŋwanidde.
28 He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
Yanunula emmeeme yange n’amponya okukka mu bunnya; kyenaava mbeera omulamu ne nsigala nga mpoomerwa ekitangaala.
29 Lo, all these [things] God often worketh with man,
“Bw’atyo Katonda bw’akola omuntu emirundi ebiri oba esatu,
30 To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
okuzza emmeeme ye ng’agiggya emagombe, ekitangaala eky’obulamu kimwakire.
31 Mark well, O Job, hearken to me: hold thy peace, and I will speak.
“Yobu, weetegereze nnyo, ompulirize; siriikirira nkubuulire.
32 If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
Bw’oba ng’olina eky’okwogera kyonna, nziraamu; yogera kubanga njagala wejjeerere.
33 If not, hearken to me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.
Bwe kitaba kityo, mpuliriza; sirika nange nnaakuyigiriza amagezi.”

< Job 33 >