< Job 33 >

1 Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
Isu nga ita, Job, agpakaasiak kenka, denggem ti ibalikasko; dumngegka kadagiti amin a sasaok.
2 Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
Kitaem ita, inyungapkon dagiti ngiwatko; nagsaon ti dilak iti ngiwatko.
3 My words [shall be of] the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
Iyebkas dagiti sasaok ti kinalinteg ti pusok; ti ammo ti bibigko, ibagada a sipupudno.
4 The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
Inaramidnak ti Espiritu ti Dios; ti anges ti Mannakabalin amin ket inikkannak iti biag.
5 If thou canst answer me, set [thy words] in order before me, stand up.
No kabaelam, sungbatannak; isaganam dagiti sasaom iti sangoanak ket tumakderka.
6 Behold, I [am] according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.
Kitaem, agpadata iti imatang ti Dios; nasukogak met manipud iti dadamilien a daga.
7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
Kitaem, ti pangbutengko ket saannaka a pagbutngen; wenno ti panangtalmegko ket saan a mangpadagsen kenka.
8 Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of [thy] words, [saying],
Pudno a nagsaoka iti panagdengngegko; nangngegko ti timek dagiti sasaom a mangibagbaga,
9 I am clean without transgression, I [am] innocent; neither [is there] iniquity in me.
'Nadalusak ken awan ti naglabsingak; awan dakes nga aramidko ken awan ti basolko.
10 Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
Kitaem, agsapsapul ti Dios iti gundaway a mangdarup kaniak; ibilbilangnak a kas kabusorna.
11 He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
Kawkawaranna dagiti sakak; sipsiputanna ti amin a dalanko.
12 Behold, [in] this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
Kitaem, sungbatankanto: biddut ti panangibagam iti daytoy, ta natantan-ok ti Dios ngem iti tao.
13 Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
Apay a makisuppiatka kenkuana? Saan a masapul nga ipalawagna iti aniaman kadagiti ar-aramidenna.
14 For God speaketh once, yes twice, [yet man] perceiveth it not.
Ta agsasao ti Dios iti maminsan— wen, mamindua uray no saan a madlaw ti tao daytoy.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
Iti tagtagainep, iti sirmata iti rabii, no narnekanen ti turog dagiti tattao, iti pannakairedep iti pagiddaan—
16 Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
ket luklukatan ti Dios dagiti lapayag dagiti tattao, ken butbutngenna ida babaen kadagiti pangta,
17 That he may withdraw man [from his] purpose, and hide pride from man.
tapno guyudenna ti tao manipud iti panagbasbasolna, ken iyadayona ti kinatangsit kenkuana.
18 He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
Iyad-adayo ti Dios ti biag ti tao manipud iti abot, ti biagna manipud iti ibaballasiw iti patay.
19 He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong [pain]:
Nadusa pay ti tao iti ut-ot iti pagiddaanna, nga addaan iti agtultuloy nga ut-ot kadagiti tulangna,
20 So that his life abhorreth bread, and his soul dainty food.
tapno kagura ti biagna ti taraon, ken kagura ti kararuana dagiti naisangsangayan a taraon.
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones [that] were not seen stick out.
Umres ti lasagna tapno saanen a makita; dagiti tulangna, a saan idi a makita, ita agparangdan.
22 Yes, his soul draweth near to the grave, and his life to the destroyers.
Agpayso, umas-asidegen ti kararuana iti abot, ti biagna kadagidiay nga agtarigagay a mangdadael iti daytoy.
23 If there is a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show to man his uprightness:
Ngem no adda anghel nga agbalin a mangibabaet para kenkuana, maysa manipud kadagiti rinibribu nga anghel tapno ipakitana kenkuana ti umno nga aramidenna,
24 Then he is gracious to him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
ket no naasi ti anghel kenkuana ket ibagana iti Dios, 'Isalakanmo daytoy a tao iti pannakatnagna iti abot; nakasarakak iti pangsubbot kenkuana,'
25 His flesh shall be fresher than a child's: he will return to the days of his youth:
ket agbalinto a nalaslasbang ti lasagna ngem iti lasag ti ubing; agsubli isuna kadagiti aldaw ti kabanbannuaganna.
26 He shall pray to God, and he will be favorable to him: and he shall see his face with joy: for he will render to man his righteousness.
Agkararag isuna iti Dios ket maasinto ti Dios kenkuana, tapno makitkitana ti rupa ti Dios nga addaan iti rag-o. Itedto ti Dios ti balligi iti tao.
27 He looketh upon men, and [if any] shall say, I have sinned, and perverted [that which was] right, and it profited me not;
Ket agkantanto dayta a tao iti sangoanan dagiti dadduma a tattao ket ibagana, 'Nagbasolak ken sinalungasingko ti pudno, ngem saan a nadusa ti basolko.
28 He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
Inispal ti Dios ti kararuak iti pannakatnagna iti abot; agtultuloy a makakita ti biagko iti lawag.'
29 Lo, all these [things] God often worketh with man,
Kitaem, ar-aramiden ti Dios amin dagitoy a banbanag iti tao, mamindua, wen, mamitlo pay a daras,
30 To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
tapno maisubli ti kararuana manipud iti abot, tapno malawlawagan isuna babaen iti silaw ti biag.
31 Mark well, O Job, hearken to me: hold thy peace, and I will speak.
Ipangagmo Job, ken denggennak; agulimekka ta agsaoak.
32 If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
No adda ibagam, sungbatannak; agsaoka, ta kayatko a paneknekan nga addaka iti umno.
33 If not, hearken to me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.
No saan, denggennak ngarud; agulimekka latta, ket isurok kenka ti kinasirib.”

< Job 33 >