< Job 32 >
1 So these three men ceased to answer Job, because he [was] righteous in his own eyes.
Lawomadoda amathathu aseyekela ukumphendula uJobe, ngoba wayelungile emehlweni akhe.
2 Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
Lwaseluvutha ulaka lukaElihu indodana kaBarakeli umBuzi, owosendo lukaRamu. Ulaka lwakhe lwavuthela uJobe ngoba wazilungisisa yena kuloNkulunkulu.
3 Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and [yet] had condemned Job.
Ulaka lwakhe lwabavuthela labo abangane bakhe abathathu, ngoba bengatholanga impendulo, kube kanti bamlahla uJobe.
4 Now Elihu had waited till Job had spoken because they [were] older than he.
Kodwa UElihu wayelindele uJobe ekhuluma, ngoba babebadala ngensuku kulaye.
5 When Elihu saw that [there was] no answer in the mouth of [these] three men, then his wrath was kindled.
UElihu esebonile ukuthi kwakungelampendulo emlonyeni walamadoda amathathu, ulaka lwakhe lwaseluvutha.
6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I [am] young, and ye [are] very old; wherefore I was afraid, and durst not show you my opinion.
Ngakho uElihu indodana kaBarakeli umBuzi waphendula wathi: Mina ngingomncinyane ngezinsuku, lina-ke libadala; ngenxa yalokhu bengithikaza, ngesaba ukulitshela umcabango wami.
7 I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
Ngathi: Kakukhulume izinsuku, lobunengi beminyaka bazise inhlakanipho.
8 But [there is] a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.
Isibili umoya ukhona emuntwini, lokuphefumulela kukaSomandla kuyabanika ukuqedisisa.
9 Great men are not [always] wise: neither do the aged understand judgment.
Abakhulu kabahlakaniphi ngezikhathi zonke, labalupheleyo kabaqedisisi isahlulelo.
10 Therefore I said, Hearken to me; I also will show my opinion.
Ngakho ngithi: Lalelani kimi; lami ngizatshengisa umcabango wami.
11 Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, whilst ye searched out what to say.
Khangelani, bengiwalindele amazwi enu, ngabeka indlebe ekukhulumeni kwenu okuhlakaniphileyo, lisadinga amazwi.
12 Yes, I attended to you, and behold, [there was] none of you that convinced Job, [or] that answered his words:
Yebo, ngalilalela, khangelani-ke, kakho phakathi kwenu omvumisileyo uJobe, owaphenduleyo amazwi akhe.
13 Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.
Hlezi lithi: Sitholile inhlakanipho; nguNkulunkulu ozamxotsha, hatshi umuntu.
14 Now he hath not directed [his] words against me: neither will I answer him with your speeches.
Kodwa kangihlelelanga amazwi, langamazwi enu kangiyikumphendula.
15 They were amazed, they answered no more: they left off speaking.
Badideka, kabasaphendulanga, basusa amazwi kubo.
16 When I had waited, (for they spoke not, but stood still, [and] answered no more; )
Ngasengilinda, kodwa kabakhulumanga, ngoba bema, kabasaphendulanga.
17 [I said], I will answer also my part, I also will show my opinion.
Lami ngizaphendula ingxenye yami, lami ngitshengise umcabango wami.
18 For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
Ngoba ngigcwele amazwi, umoya wesisu sami uyangiqhubezela.
19 Behold, my belly [is] as wine [which] hath no vent; it is ready to burst like new bottles.
Khangelani, isisu sami sinjengewayini engavulwanga, njengemigodla emitsha sizadabuka.
20 I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
Ngizakhuluma ukuze ngiphefumule; ngivule indebe zami, ngiphendule.
21 Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles to man.
Ake ngingaphakamisi ubuso bomuntu, ngingabizi umuntu ngebizo lokubamba amehlo.
22 For I know not to give flattering titles; [in so doing], my Maker would soon take me away.
Ngoba kangikwazi ukunika amabizo okubamba amehlo; masinyane umenzi wami angangisusa.