< Job 32 >
1 So these three men ceased to answer Job, because he [was] righteous in his own eyes.
nAa le nijihetse tsy nanoiñe Iobe indaty telo rey, ie nivañoñe am-pihaino’e avao.
2 Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
Niforoforo amy zao ty haboseha’ i Elihò ana’ i Barakele ana’ i Bozý nte-Rame; niforoforoe’e t’Iobe amy t’ie mañatò-vatañe añatrefan’ Añahare,
3 Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and [yet] had condemned Job.
nahabosek’ aze ka i rañe’ Iobe telo rey amy te tsy nahavale, fe ndra namatse Iobe.
4 Now Elihu had waited till Job had spoken because they [were] older than he.
Ie amy zao, nandiñe ty hazoke’ iareoy t’i Eliho vaho nisaontsy am’Iobe.
5 When Elihu saw that [there was] no answer in the mouth of [these] three men, then his wrath was kindled.
Aa ie nioni’ i Eliho te tsy aman-katoi’e ty falie’ indaty telo rey, le nifombo an-kaboseke.
6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I [am] young, and ye [are] very old; wherefore I was afraid, and durst not show you my opinion.
Aa le nanoiñe ami’ty hoe t’i Eliho ana’ i Barakele ana’ i Bozý: Toe tora’e an-taoñe iraho, androanavy nahareo; le nihemban-draho tsy nahavany hitaroñe ty heveko.
7 I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
Hoe iraho: O androo ro hilañoñe, ty hamaro taoñe ro hañoke hihitse.
8 But [there is] a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.
Fe i arofo am’ondatioy, naho i kofòn’ El-Sadaiy ty manolo-kilala am’iareo.
9 Great men are not [always] wise: neither do the aged understand judgment.
Tsy t’ie antetse ro mahihitse, tsy te zoke ro mahilala ty hatò.
10 Therefore I said, Hearken to me; I also will show my opinion.
Aa le hoe iraho, Janjiño; hitaroñe o entakoo ka.
11 Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, whilst ye searched out what to say.
Ie zao, nahaliñe o asa’ areoo iraho, tsinanoko o niereñerea’ areoo, ie nitsikarahe’areo ty ho lañoneñe.
12 Yes, I attended to you, and behold, [there was] none of you that convinced Job, [or] that answered his words:
Toe nitsendreñe anahareo iraho, fe leo raike tsy nahafandietse Iobe, ndra raik’ ama’ areo tsy nahavale o enta’eo.
13 Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.
Ko manao ty hoe: Nitendreke hihitse zahay; ho roahen’ Añahare, fa tsy ondaty.
14 Now he hath not directed [his] words against me: neither will I answer him with your speeches.
Tsy nalaha’e amako o saontsi’eo, vaho tsy o lañona’areoo ty hatoiko.
15 They were amazed, they answered no more: they left off speaking.
Angoae iereo, tsy mamale ka; nijiañe ty saontsi’ iareo.
16 When I had waited, (for they spoke not, but stood still, [and] answered no more; )
Aa handiñe avao hao iraho? ie nijohañe, tsy mahafanoiñe.
17 [I said], I will answer also my part, I also will show my opinion.
Hivaleako ka ami’ty ahiko; hitaroñe ty heveko.
18 For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
Toe lifo-bolan-draho; manjitse ahy ty trok’ amako atoa.
19 Behold, my belly [is] as wine [which] hath no vent; it is ready to burst like new bottles.
Toe manahake ty divay tsy amam-pikofò’e ty troko, fa hiporitsake hoe zonjòn-divay vao.
20 I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
Adono hivolan-draho hanintsiñako; Apoho hanoka-tsoñy hitoiñako.
21 Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles to man.
Ehe te tsy eo ty ho rihieko, ndra t’indaty ho lombofeko.
22 For I know not to give flattering titles; [in so doing], my Maker would soon take me away.
Tsy haiko ty mitsiriry fa ho nasintan’ Andrianamboatse aniany.