< Job 32 >
1 So these three men ceased to answer Job, because he [was] righteous in his own eyes.
Da nu hine tre Mænd ikke mere svarede Job, fordi han var retfærdig i sine egne Øjne,
2 Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
blussede Vreden op i Buziten Elihu, Barak'els Søn, af Rams Slægt. På Job vrededes han, fordi han gjorde sig retfærdigere end Gud,
3 Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and [yet] had condemned Job.
og på hans tre Venner, fordi de ikke fandt noget Svar og dog dømte Job skyldig.
4 Now Elihu had waited till Job had spoken because they [were] older than he.
Elihu havde ventet, så længe de talte med Job, fordi de var ældre end han;
5 When Elihu saw that [there was] no answer in the mouth of [these] three men, then his wrath was kindled.
men da han så, at de tre Mænd intet havde at svare, blussede hans Vrede op;
6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I [am] young, and ye [are] very old; wherefore I was afraid, and durst not show you my opinion.
og Buziten Elihu, Barak'els Søn, tog til Orde og sagde: Ung af Dage er jeg, og I er gamle Mænd, derfor holdt jeg mig tilbage, angst for at meddele eder min Viden;
7 I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
jeg tænkte: "Lad Alderen tale og Årenes Mængde kundgøre Visdom!"
8 But [there is] a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.
Dog Ånden, den er i Mennesket, og den Almægtiges Ånde giver dem Indsigt;
9 Great men are not [always] wise: neither do the aged understand judgment.
de gamle er ikke altid de kloge, Oldinge ved ej altid, hvad Ret er;
10 Therefore I said, Hearken to me; I also will show my opinion.
derfor siger jeg: Hør mig, lad også mig komme frem med min Viden!
11 Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, whilst ye searched out what to say.
Jeg biede på, at I skulde tale, lyttede efter forstandige Ord, at I skulde finde de rette Ord;
12 Yes, I attended to you, and behold, [there was] none of you that convinced Job, [or] that answered his words:
jeg agtede nøje på eder; men ingen af eder gendrev Job og gav Svar på hans Ord.
13 Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.
Sig nu ikke: "Vi stødte på Visdom, Gud må fælde ham, ikke et Menneske!"
14 Now he hath not directed [his] words against me: neither will I answer him with your speeches.
Mod mig har han ikke rettet sin Tale, og med eders Ord vil jeg ikke svare ham.
15 They were amazed, they answered no more: they left off speaking.
De blev bange, svarer ej mer, for dem slap Ordene op.
16 When I had waited, (for they spoke not, but stood still, [and] answered no more; )
Skal jeg tøve, fordi de tier og står der uden at svare et Ord?
17 [I said], I will answer also my part, I also will show my opinion.
Også jeg vil svare min Del, også jeg vil frem med min Viden!
18 For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
Thi jeg er fuld af Ord, Ånden i mit Bryst trænger på;
19 Behold, my belly [is] as wine [which] hath no vent; it is ready to burst like new bottles.
som tilbundet Vin er mit Bryst, som nyfyldte Vinsække nær ved at sprænges;
20 I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
tale vil jeg for at få Luft, åbne mine Læber og svare.
21 Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles to man.
Forskel gør jeg ikke og smigrer ikke for nogen;
22 For I know not to give flattering titles; [in so doing], my Maker would soon take me away.
thi at smigre bruger jeg ikke, snart rev min Skaber mig ellers bort!