< Job 31 >

1 I Made a covenant with my eyes; why then should I think upon a maid?
HICE pacto con mis ojos: ¿cómo pues había yo de pensar en virgen?
2 For what portion of God [is there] from above? and [what] inheritance of the Almighty from on high?
Porque ¿qué galardón [me daría] de arriba Dios, y qué heredad el Omnipotente de las alturas?
3 [Is] not destruction to the wicked? and a strange [punishment] to the workers of iniquity?
¿No hay quebrantamiento para el impío, y extrañamiento para los que obran iniquidad?
4 Doth not he see my ways, and count all my steps?
¿No ve él mis caminos, y cuenta todos mis pasos?
5 If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;
Si anduve con mentira, y si mi pie se apresuró á engaño,
6 Let me be weighed in an even balance, that God may know my integrity.
Péseme Dios en balanzas de justicia, y conocerá mi integridad.
7 If my step hath turned out of the way, and my heart walked after my eyes, and if any blot hath cleaved to my hands;
Si mis pasos se apartaron del camino, y si mi corazón se fué tras mis ojos, y si algo se apegó á mis manos,
8 [Then] let me sow, and let another eat; yes, let my offspring be rooted out.
Siembre yo, y otro coma, y mis verduras sean arrancadas.
9 If my heart hath been deceived by a woman, or [if] I have laid wait at my neighbor's door;
Si fué mi corazón engañado acerca de mujer, y si estuve acechando á la puerta de mi prójimo:
10 [Then] let my wife grind to another, and let others bow down upon her.
Muela para otro mi mujer, y sobre ella otros se encorven.
11 For this [is] a hainous crime; yea, it [is] an iniquity [to be punished by] the judges.
Porque es maldad é iniquidad, que han de castigar los jueces.
12 For it [is] a fire [that] consumeth to destruction, and would root out all my increase.
Porque es fuego que devoraría hasta el sepulcro, y desarraigaría toda mi hacienda.
13 If I despised the cause of my man-servant or of my maid-servant, when they contended with me;
Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, cuando ellos pleitearan conmigo,
14 What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?
¿Qué haría yo cuando Dios se levantase? y cuando él visitara, ¿qué le respondería yo?
15 Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
El que en el vientre me hizo á mí, ¿no lo hizo á él? ¿y no nos dispuso uno mismo en la matriz?
16 If I have withheld the poor from [their] desire, or have caused the eyes of the widow to fail;
Si estorbé el contento de los pobres, é hice desfallecer los ojos de la viuda;
17 Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten of it;
Y si comí mi bocado solo, y no comió de él el huérfano;
18 (For from my youth he was brought up with me, as [with] a father, and I have guided her from my mother's womb; )
(Porque desde mi mocedad creció conmigo como con padre, y desde el vientre de mi madre fuí guía de la viuda; )
19 If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;
Si he visto que pereciera alguno sin vestido, y al menesteroso sin cobertura;
20 If his loins have not blessed me, and [if] he hath not been warmed with the fleece of my sheep;
Si no me bendijeron sus lomos, y del vellón de mis ovejas se calentaron;
21 If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:
Si alcé contra el huérfano mi mano, aunque viese que me ayudarían en la puerta;
22 [Then] let my arm fall from my shoulder-blade, and my arm be broken from the bone.
Mi espalda se caiga de mi hombro, y mi brazo sea quebrado de mi canilla.
23 For destruction [from] God [was] a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.
Porque temí el castigo de Dios, contra cuya alteza yo no tendría poder.
24 If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, [Thou art] my confidence;
Si puse en oro mi esperanza, y dije al oro: Mi confianza [eres] tú;
25 If I have rejoiced because my wealth [was] great, and because my hand had gained much;
Si me alegré de que mi hacienda se multiplicase, y de que mi mano hallase mucho;
26 If I have beheld the sun when it shined, or the moon walking [in] brightness;
Si he mirado al sol cuando resplandecía, y á la luna cuando iba hermosa,
27 And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:
Y mi corazón se engañó en secreto, y mi boca besó mi mano:
28 This also [were] an iniquity [to be punished by] the judge: for I should have denied the God [that is] above.
Esto también fuera maldad juzgada; porque habría negado al Dios soberano.
29 If I have rejoiced at the destruction of him that hated me, or have lifted up myself when evil found him:
Si me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, y me regocijé cuando le halló el mal;
30 Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.
(Que ni aun entregué al pecado mi paladar, pidiendo maldición para su alma; )
31 If the men of my tabernacle have not said, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.
Cuando mis domésticos decían: ¡Quién nos diese de su carne! nunca nos hartaríamos.
32 The stranger did not lodge in the street: [but] I opened my doors to the traveler.
El extranjero no tenía fuera la noche; mis puertas abría al caminante.
33 If I have covered my transgressions as Adam, by hiding my iniquity in my bosom:
Si encubrí, como los hombres mis prevaricaciones, escondiendo en mi seno mi iniquidad;
34 Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, [and] went not out of the door?
Porque quebrantaba á la gran multitud, y el menosprecio de las familias me atemorizó, y callé, y no salí de mi puerta:
35 Oh that one would hear me! behold, my desire [is], [that] the Almighty would answer me, and [that] my adversary had written a book.
¡Quién me diera quien me oyese! He aquí mi impresión [es] que el Omnipotente testificaría por mí, aunque mi adversario me hiciera el proceso.
36 Surely I would take it upon my shoulder, [and] bind it [as] a crown to me.
Ciertamente yo lo llevaría sobre mi hombro, y me lo ataría en lugar de corona.
37 I would declare to him the number of my steps; as a prince would I go near to him.
Yo le contaría el número de mis pasos, y como príncipe me llegaría á él.
38 If my land crieth against me, or its furrows likewise complain;
Si mi tierra clama contra mí, y lloran todos sus surcos;
39 If I have eaten the fruits of it without money, or have caused its owners to lose their life:
Si comí su sustancia sin dinero, ó afligí el alma de sus dueños;
40 Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.
En lugar de trigo me nazcan abrojos, y espinas en lugar de cebada. Acábanse las palabras de Job.

< Job 31 >