< Job 31 >
1 I Made a covenant with my eyes; why then should I think upon a maid?
“Hice un pacto con mis ojos; ¿cómo debería entonces mirar con lujuria a una mujer joven?
2 For what portion of God [is there] from above? and [what] inheritance of the Almighty from on high?
Porque lo que es la porción de Dios en lo alto, y la herencia del Todopoderoso en las alturas?
3 [Is] not destruction to the wicked? and a strange [punishment] to the workers of iniquity?
¿No es una calamidad para los injustos, y el desastre a los obreros de la iniquidad?
4 Doth not he see my ways, and count all my steps?
No ve mis caminos, y contar todos mis pasos?
5 If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;
“Si he andado con falsedad, y mi pie se ha apresurado a engañar
6 Let me be weighed in an even balance, that God may know my integrity.
(que me pesen en una balanza uniforme, para que Dios conozca mi integridad);
7 If my step hath turned out of the way, and my heart walked after my eyes, and if any blot hath cleaved to my hands;
si mi paso se ha desviado del camino, si mi corazón caminara tras mis ojos, si alguna mancha se ha pegado a mis manos,
8 [Then] let me sow, and let another eat; yes, let my offspring be rooted out.
entonces déjame sembrar, y que otro coma. Sí, que el producto de mi campo sea desarraigado.
9 If my heart hath been deceived by a woman, or [if] I have laid wait at my neighbor's door;
“Si mi corazón ha sido seducido por una mujer, y he esperado en la puerta de mi vecino,
10 [Then] let my wife grind to another, and let others bow down upon her.
que muela para otro mi mujer, y otros se encorven sobre ella.
11 For this [is] a hainous crime; yea, it [is] an iniquity [to be punished by] the judges.
Porque eso sería un crimen atroz. Sí, sería una iniquidad ser castigado por los jueces,
12 For it [is] a fire [that] consumeth to destruction, and would root out all my increase.
porque es un fuego que consume hasta la destrucción, y que me arrancaría de raíz todo mi aumento.
13 If I despised the cause of my man-servant or of my maid-servant, when they contended with me;
“Si he despreciado la causa de mi siervo o de mi sirvienta, cuando contendían conmigo,
14 What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?
¿Qué haré entonces cuando Dios se levante? Cuando me visite, ¿qué le responderé?
15 Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
¿Acaso no lo hizo el que me hizo en el vientre? ¿No se nos formó en el vientre materno?
16 If I have withheld the poor from [their] desire, or have caused the eyes of the widow to fail;
“Si he retenido a los pobres de su deseo, o han hecho fallar los ojos de la viuda,
17 Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten of it;
o haber comido mi bocado solo, y el huérfano no ha comido de ella
18 (For from my youth he was brought up with me, as [with] a father, and I have guided her from my mother's womb; )
(no, desde mi juventud creció conmigo como con un padre, La he guiado desde el vientre de mi madre);
19 If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;
si he visto a alguno perecer por falta de ropa, o que los necesitados no tenían cobertura;
20 If his loins have not blessed me, and [if] he hath not been warmed with the fleece of my sheep;
si su corazón no me ha bendecido, si no se ha calentado con el vellón de mi oveja;
21 If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:
si he levantado mi mano contra los huérfanos, porque vi mi ayuda en la puerta;
22 [Then] let my arm fall from my shoulder-blade, and my arm be broken from the bone.
entonces dejé caer mi hombro desde el omóplato, y que mi brazo se rompa desde el hueso.
23 For destruction [from] God [was] a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.
Porque la calamidad de Dios es un terror para mí. Por su majestad, no puedo hacer nada.
24 If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, [Thou art] my confidence;
“Si he hecho del oro mi esperanza, y han dicho al oro fino: “Tú eres mi confianza”.
25 If I have rejoiced because my wealth [was] great, and because my hand had gained much;
Si me he alegrado porque mi riqueza era grande, y porque mi mano se había vuelto mucho;
26 If I have beheld the sun when it shined, or the moon walking [in] brightness;
si he visto el sol cuando brillaba, o la luna moviéndose con esplendor,
27 And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:
y mi corazón ha sido seducido en secreto, y mi mano lanzó un beso de mi boca;
28 This also [were] an iniquity [to be punished by] the judge: for I should have denied the God [that is] above.
esto también sería una iniquidad que sería castigada por los jueces, porque habría negado al Dios que está arriba.
29 If I have rejoiced at the destruction of him that hated me, or have lifted up myself when evil found him:
“Si me he alegrado de la destrucción del que me odiaba, o me levanté cuando el mal lo encontró
30 Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.
(Ciertamente no he permitido que mi boca peque pidiendo su vida con una maldición);
31 If the men of my tabernacle have not said, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.
si los hombres de mi tienda no han dicho, ¿Quién puede encontrar a alguien que no se haya saciado con su carne?
32 The stranger did not lodge in the street: [but] I opened my doors to the traveler.
(el extranjero no ha acampado en la calle, pero he abierto mis puertas al viajero);
33 If I have covered my transgressions as Adam, by hiding my iniquity in my bosom:
si como Adán he cubierto mis transgresiones, ocultando mi iniquidad en mi corazón,
34 Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, [and] went not out of the door?
porque temía a la gran multitud, y el desprecio de las familias me aterrorizó, así que guardé silencio, y no salí de la puerta...
35 Oh that one would hear me! behold, my desire [is], [that] the Almighty would answer me, and [that] my adversary had written a book.
¡ojalá tuviera uno que me escuchara! ¡He aquí mi firma! ¡Que el Todopoderoso me responda! ¡Que el acusador escriba mi acusación!
36 Surely I would take it upon my shoulder, [and] bind it [as] a crown to me.
Seguramente lo llevaría al hombro, y lo ataría a mí como una corona.
37 I would declare to him the number of my steps; as a prince would I go near to him.
Yo le declararía el número de mis pasos. Me acercaría a él como un príncipe.
38 If my land crieth against me, or its furrows likewise complain;
Si mi tierra grita contra mí, y sus surcos lloran juntos;
39 If I have eaten the fruits of it without money, or have caused its owners to lose their life:
si he comido sus frutos sin dinero, o han hecho que sus propietarios pierdan la vida,
40 Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.
deja que los cardoscrezcan en lugar del trigo, y stinkweed en lugar de cebada”. Las palabras de Job han terminado.