< Job 31 >
1 I Made a covenant with my eyes; why then should I think upon a maid?
Paipi te ka mik neh ka saii dongah me tlam lae oila te ka yakming eh?
2 For what portion of God [is there] from above? and [what] inheritance of the Almighty from on high?
A so lamkah Pathen khoyo neh hmuensang lamkah Tlungthang rho te menim?
3 [Is] not destruction to the wicked? and a strange [punishment] to the workers of iniquity?
Boethae ham rhainah neh boethae aka saii ham yoethaenah moenih a?
4 Doth not he see my ways, and count all my steps?
Amah loh ka longpuei a hmuh tih ka khokan boeih he a tae moenih a?
5 If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;
A poeyoek taengah ka pongpa tih ka kho loh a hlangthai palat taengla a tawn uh atah,
6 Let me be weighed in an even balance, that God may know my integrity.
Duengnah cooi dongah kai n'khiing saeh lamtah Pathen loh ka muelhtuetnah ming saeh.
7 If my step hath turned out of the way, and my heart walked after my eyes, and if any blot hath cleaved to my hands;
Longpuei lamloh ka khokan a buung atah, ka mik hnukah ka lungbuei cet tih ka kut dongah a lolhmaih a kap atah,
8 [Then] let me sow, and let another eat; yes, let my offspring be rooted out.
ka soem vaengah a tloe loh ca saeh lamtah ka cadil rhoek te ha uh saeh.
9 If my heart hath been deceived by a woman, or [if] I have laid wait at my neighbor's door;
Huta loh ka lungbuei a hlae tih ka hui kah thohka ah ka rhongngol atah,
10 [Then] let my wife grind to another, and let others bow down upon her.
Ka yuu loh a tloe la kuelh saeh lamtah a taengah hlang tloe bakop mai saeh.
11 For this [is] a hainous crime; yea, it [is] an iniquity [to be punished by] the judges.
Te dongah te khonuen rhamtat neh te te thaesainah rhokhan ni.
12 For it [is] a fire [that] consumeth to destruction, and would root out all my increase.
Te hmai loh Abaddon duela a hlawp tih ka cangvuei te boeih ha.
13 If I despised the cause of my man-servant or of my maid-servant, when they contended with me;
Ka salpa neh ka salnu loh kai taengah a tuituk vaengah tiktamnah ka hnawt atah,
14 What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?
Pathen a thoh vaengah balae ka saii vetih n'hip vaengah amah te metlam ol ka mael eh?
15 Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
Bungko khuiah kai aka saii loh anih a saii moenih a? Kaimih he bung khuiah pakhat la n'cuen sak.
16 If I have withheld the poor from [their] desire, or have caused the eyes of the widow to fail;
tattloel kah kongaih te ka hloh pah tih nuhmai mik te ka khah sak koinih,
17 Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten of it;
Kamah buhkam te kamah bueng loh ka caak tih cadah loh ca pawt koinih,
18 (For from my youth he was brought up with me, as [with] a father, and I have guided her from my mother's womb; )
Ka camoe lamloh napa bangla ka taengah pantai tih nuhmai khaw a nu bung lamloh ka mawt.
19 If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;
Pueinak mueh tih himbai tling la aka milh khodaeng te ka hmuh mai tih,
20 If his loins have not blessed me, and [if] he hath not been warmed with the fleece of my sheep;
A pumpu, a pumpu ah kai n'uem uh vaengah ka tu mul neh ka hlung pawt mai koinih,
21 If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:
Vongka ah kai bomkung te ka hmuh vaengah ka kut he cadah soah ka ka thueng atah,
22 [Then] let my arm fall from my shoulder-blade, and my arm be broken from the bone.
ka laengpang he a hnuk lamloh rhul saeh lamtah ka ban a cung dong lamloh tlawt mai saeh.
23 For destruction [from] God [was] a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.
Pathen taengkah rhainah te kai ham ka birhihnah la a om dongah a boeimangnah te ka noeng moenih.
24 If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, [Thou art] my confidence;
Sui te ka uepnah la ka khueh tih sui cilh te ka pangtungnah la ka thui koinih,
25 If I have rejoiced because my wealth [was] great, and because my hand had gained much;
Ka thadueng len tih ka kut loh a khuet la a hmuh dongah ka kokhahnah atah,
26 If I have beheld the sun when it shined, or the moon walking [in] brightness;
Vangnah dongah a thangthen tih hla vang a thoeih te ka hmuh vaengah,
27 And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:
ka lungbuei he yinhnuk ah hloih tih ka kut loh ka ka te mok koinih.
28 This also [were] an iniquity [to be punished by] the judge: for I should have denied the God [that is] above.
He khaw a so kah Pathen taengah ka basa la om vetih thaesainah lai la om ni.
29 If I have rejoiced at the destruction of him that hated me, or have lifted up myself when evil found him:
Ka lunguet kah yoethaenah dongah ka kohoe tih yoethae loh anih taengla a thoeng te ka haenghang puei atah,
30 Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.
A hinglu te thaephoeinah neh hoe hamla ka ka he laihmu la ka khueh aih moenih.
31 If the men of my tabernacle have not said, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.
Ka dap kah hlang rhoek loh, “U long nim a maeh te a cung pawt la a paek eh?” a ti uh moenih a?
32 The stranger did not lodge in the street: [but] I opened my doors to the traveler.
Ka thohkhaih kah yinlai te caehlong ka ong pah tih vongvoel ah a rhaeh moenih.
33 If I have covered my transgressions as Adam, by hiding my iniquity in my bosom:
Hlang bangla ka boekoeknah ka dah tih, kai kathaesainah he ka thindang ah ka det mai akhaw,
34 Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, [and] went not out of the door?
hlangping te yet taengah ka sarhing tih huiko kah nueihbu loh kai n'rhihyawp sak. Te dongah ka kuemsuem tih thohka la ka moe pawh.
35 Oh that one would hear me! behold, my desire [is], [that] the Almighty would answer me, and [that] my adversary had written a book.
Kai taengkah aka hnatun la kamah taengah u long nim m'paek lah mako? Ka kutha he Tlungthang loh kai n'doo saeh lamtah ka tuituknah he hlang loh cabu la daek saeh.
36 Surely I would take it upon my shoulder, [and] bind it [as] a crown to me.
Te te ka laengpang ah ka koh vetih te te ka soah rhuisam la ka laikoeinah het mahpawt nim?
37 I would declare to him the number of my steps; as a prince would I go near to him.
Ka khokan tarhing la a taengah ka puen lah vetih anih te rhaengsang bangla ka paan lah mako.
38 If my land crieth against me, or its furrows likewise complain;
Ka khohmuen loh kai m'pang thil tih a kong te rhenten rhap koinih,
39 If I have eaten the fruits of it without money, or have caused its owners to lose their life:
A thadueng te tangka mueh la ka caak tih a kungmah kah hinglu ka yawn sak atah,
40 Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.
Cang yueng la mutlo hling, cangtun yueng la saeldol khaw poe saeh,” a ti. Job kah ol bawt coeng.