< Job 30 >

1 But now [they that are] younger than I, have me in derision, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
Pero ahora, se burlan de mí los que son más jóvenes que yo, a cuyos antepasados yo rehusé dejar con los perros de mi rebaño,
2 Yes, to what [might] the strength of their hands [profit] me, in whom old age had perished?
pues ¿para qué me servía la fuerza de sus manos, si su edad madura y su vigor perecieron?
3 For want and famine [they were] solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste.
Están anémicos a causa de la miseria y el hambre. Roen la tierra reseca y huyen a la desolación, al lugar tenebroso y despoblado.
4 Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots [for] their food.
Arrancan malvas entre los matorrales y se alimentan con raíces de enebro.
5 They were driven forth from among [men], (they cried after them, as [after] a thief; )
Están expulsados de la comunidad. Contra ellos gritan como a ladrones.
6 To dwell in the clefts of the valleys, [in] caves of the earth, and [in] the rocks.
Viven en barrancos espantosos, en cuevas de la tierra y en las peñas.
7 Among the bushes they brayed; under the nettles they were collected.
Aúllan entre los matorrales y se apiñan bajo las ortigas.
8 [They were] children of fools, yes, children of base men: they were viler than the earth.
Generación de necios, generación sin nombre, echados a latigazos de esta tierra.
9 And now I am their song, yes, I am their by-word.
¡Y ahora soy su motivo de mofa y les sirvo de refrán!
10 They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
Me repugnan y se alejan de mí. De mi presencia no refrenan su saliva.
11 Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.
Porque Él aflojó la cuerda de mi arco y me afligió, ellos se quitaron el freno frente a mí.
12 Upon [my] right [hand] rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.
A mi derecha se levanta el populacho, enredan mis pies, me preparan caminos destructivos,
13 They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.
desbaratan mi senda, se aprovechan de mi calamidad y nadie los restringe.
14 They came [upon me] as a wide breaking in [of waters]: in the desolation they rolled themselves [upon me].
Vienen como abridores de amplia brecha [en el muro] y en medio de la ruinosa tormenta se abalanzan contra mi calamidad.
15 Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.
Los terrores me asaltan de repente, combatieron mi honor como el viento y mi prosperidad desapareció como nube.
16 And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.
Ahora mi alma se me derrama. Los días de aflicción se apoderaron de mí.
17 My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.
La noche me taladra los huesos y los dolores que me corroen no descansan.
18 By the great force [of my disease] is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat.
Una fuerza poderosa desfiguró mi ropa y me aprieta como el cuello de mi abrigo.
19 He hath cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
Me derribó en el lodo. Quedé como el polvo y la ceniza.
20 I cry to thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me [not].
Clamo a Ti, y no me respondes. Me presento, y Tú no me atiendes.
21 Thou hast become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.
Te volviste cruel conmigo y me persigues con la fuerza de tu mano.
22 Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride [upon it], and dissolvest my substance.
Me levantas, me haces cabalgar sobre el viento y me deshaces en la tormenta.
23 For I know [that] thou wilt bring me [to] death, and [to] the house appointed for all living.
Porque yo sé que me conduces a la muerte, a la casa de reunión para todos los vivientes.
24 Yet he will not stretch out [his] hand to the grave, though they cry in his destruction.
¿Sin embargo no extiendes tu mano al que está sobre una pila de ruinas o en su desastre, y por tanto pide socorro?
25 Did not I weep for him that was in trouble? was [not] my soul grieved for the poor?
¿No lloré por el afligido? ¿No tuvo compasión mi alma del menesteroso?
26 When I looked for good, then evil came: and when I waited for light, there came darkness.
Pero cuando esperaba el bien, me vino el mal. Cuando esperaba luz, me vino oscuridad.
27 My bowels boiled, and rested not: the days of affliction came upon me.
Mis órganos internos se agitan y no reposan. Me confrontan días de aflicción.
28 I went mourning without the sun: I stood up, [and] I cried in the congregation.
Ando ennegrecido, y no por el sol. Me levanto en la congregación y pido ayuda.
29 I am a brother to dragons, and a companion to owls.
Soy hermano de chacales y compañero de avestruces.
30 My skin is black upon me, and my bones are burned with heat.
Mi piel ennegrecida se me cae, y mis huesos arden de calor.
31 My harp also is [turned] to mourning, and my organ into the voice of them that weep.
Por tanto, mi arpa se convirtió en lamento, y mi flauta es la voz de los que lloran.

< Job 30 >