< Job 29 >

1 Moreover, Job continued his parable, and said,
Y VOLVIÓ Job á tomar su propósito, y dijo:
2 Oh that I were as [in] months past, as [in] the days [when] God preserved me;
¡Quién me tornase como en los meses pasados, como en los días que Dios me guardaba,
3 When his candle shined upon my head, [and when] by his light I walked [through] darkness;
Cuando hacía resplandecer su candela sobre mi cabeza, á la luz de la cual yo caminaba en la oscuridad;
4 As I was in the days of my youth, when the secret of God [was] upon my tabernacle;
Como fué en los días de mi mocedad, cuando el secreto de Dios estaba en mi tienda;
5 When the Almighty [was] yet with me, [when] my children [were] about me;
Cuando aun el Omnipotente estaba conmigo, y mis hijos alrededor de mí;
6 When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil;
Cuando lavaba yo mis caminos con manteca, y la piedra me derramaba ríos de aceite!
7 When I went out to the gate through the city, [when] I prepared my seat in the street!
Cuando salía á la puerta á juicio, y en la plaza hacía preparar mi asiento,
8 The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, [and] stood up.
Los mozos me veían, y se escondían; y los viejos se levantaban, y estaban en pie;
9 The princes refrained talking, and laid [their] hand on their mouth.
Los príncipes detenían sus palabras, ponían la mano sobre su boca;
10 The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
La voz de los principales se ocultaba, y su lengua se pegaba á su paladar:
11 When the ear heard [me], then it blessed me; and when the eye saw [me], it gave witness to me:
Cuando los oídos que me oían, me llamaban bienaventurado, y los ojos que me veían, me daban testimonio:
12 Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and [him that had] none to help him.
Porque libraba al pobre que gritaba, y al huérfano que carecía de ayudador.
13 The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy.
La bendición del que se iba á perder venía sobre mí; y al corazón de la viuda daba alegría.
14 I put on righteousness, and it clothed me: my judgment [was] as a robe and a diadem.
Vestíame de justicia, y ella me vestía como un manto; y mi toca era juicio.
15 I was eyes to the blind, and feet [was] I to the lame.
Yo era ojos al ciego, y pies al cojo.
16 I [was] a father to the poor: and the cause [which] I knew not I searched out.
A los menesterosos era padre; y de la causa que no entendía, me informaba con diligencia:
17 And I broke the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth.
Y quebraba los colmillos del inicuo, y de sus dientes hacía soltar la presa.
18 Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply [my] days as the sand.
Y decía yo: En mi nido moriré, y como arena multiplicaré días.
19 My root [was] spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch.
Mi raíz estaba abierta junto á las aguas, y en mis ramas permanecía el rocío.
20 My glory [was] fresh in me, and my bow was renewed in my hand.
Mi honra se renovaba en mí, y mi arco se corroboraba en mi mano.
21 To me [men] gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
Oíanme, y esperaban; y callaban á mi consejo.
22 After my words they spoke not again; and my speech dropped upon them.
Tras mi palabra no replicaban, y mi razón destilaba sobre ellos.
23 And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide [as] for the latter rain.
Y esperábanme como á la lluvia, y abrían su boca [como] á la lluvia tardía.
24 [If] I laughed on them, they believed [it] not; and the light of my countenance they cast not down.
Si me reía con ellos, no lo creían: y no abatían la luz de mi rostro.
25 I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one [that] comforteth the mourners.
Calificaba yo el camino de ellos, y sentábame en cabecera; y moraba como rey en el ejército, como el que consuela llorosos.

< Job 29 >