< Job 28 >
1 Surely there is a vein for the silver, and a place for gold [where] they fine [it].
“Certamente existe uma mina de prata, e um lugar para o ouro, que eles refinam.
2 Iron is taken out of the earth, and brass [is] melted [out of] the stone.
O ferro é retirado da terra, e o cobre é fundido a partir do minério.
3 He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shades of death.
O homem põe um fim à escuridão, e busca, até o limite mais distante, as pedras da obscuridade e da escuridão espessa.
4 The flood breaketh out from the inhabitant: [even the waters] forgotten by the foot: they are dried up, they have gone away from men.
Ele quebra um eixo a partir de onde as pessoas vivem. Eles são esquecidos pelo pé. Eles ficam longe dos homens, eles balançam para frente e para trás.
5 [As for] the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.
Quanto à terra, dela sai o pão. Debaixo dele é aparecido como se fosse por fogo.
6 The stones of it [are] the place of sapphires: and it hath dust of gold.
As safiras vêm de suas rochas. Tem pó de ouro.
7 [There is] a path which no fowl knoweth, and which the vultur's eye hath not seen:
Esse caminho que nenhuma ave de rapina conhece, nem o olho do falcão o viu.
8 The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
Os animais orgulhosos não a pisaram, nem o leão feroz passou por lá.
9 He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.
Ele coloca a mão na pedra frágil, e ele derruba as montanhas pelas raízes.
10 He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
Ele corta canais entre as rochas. Seu olho vê cada coisa preciosa.
11 He bindeth the floods from overflowing; and [the thing that is] hid he bringeth forth to light.
Ele liga os riachos que eles não gotejam. A coisa que está escondida ele traz à luz.
12 But where shall wisdom be found? and where [is] the place of understanding?
“Mas onde será encontrada a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
13 Man knoweth not the price of it; neither is it found in the land of the living.
O homem não sabe seu preço, e não é encontrada na terra dos vivos.
14 The depth saith, It [is] not in me: and the sea saith, [It is] not with me.
O fundo diz: 'Não está em mim'. O mar diz: “Não está comigo”.
15 It cannot be obtained for gold, neither shall silver be weighed [for] the price of it.
Não pode ser comprado por ouro, nem a prata será pesada por seu preço.
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Não pode ser valorizado com o ouro de Ophir, com o precioso ônix, ou a safira.
17 The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it [shall not be for] jewels of fine gold.
Ouro e vidro não podem ser iguais, nem será trocado por jóias de ouro fino.
18 No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom [is] above rubies.
Nenhuma menção será feita ao coral ou ao cristal. Sim, o preço da sabedoria está acima dos rubis.
19 The topaz of Cush shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
O topázio da Etiópia não se igualará a ele. Não será valorizado com ouro puro.
20 Whence then cometh wisdom? and where [is] the place of understanding?
De onde vem então a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
Seeing está escondido dos olhos de todos os vivos, e mantido perto dos pássaros do céu.
22 Destruction and death say, We have heard the fame of it with our ears.
Destruição e Morte dizem, “Ouvimos um rumor com nossos ouvidos”.
23 God understandeth the way of it, and he knoweth its place.
“Deus entende seu caminho, e ele conhece seu lugar.
24 For he looketh to the ends of the earth, [and] seeth under the whole heaven;
Pois ele olha para os confins da terra, e vê sob todo o céu.
25 To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
Ele estabelece a força do vento. Sim, ele mede as águas por medida.
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
Quando ele fez um decreto para a chuva, e um caminho para o relâmpago do trovão,
27 Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
então ele o viu, e o declarou. Ele o estabeleceu, sim, e o pesquisou.
28 And to man he said, Behold, the fear of the LORD, that [is] wisdom; and to depart from evil [is] understanding.
Ao homem, disse ele, Eis o temor do Senhor, que é sabedoria”. Partir do mal é compreender'”.