< Job 28 >
1 Surely there is a vein for the silver, and a place for gold [where] they fine [it].
Certamente há minas para a prata, e o ouro lugar onde o derretem.
2 Iron is taken out of the earth, and brass [is] melted [out of] the stone.
O ferro é tirado do solo, e da pedra se funde o cobre.
3 He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shades of death.
O [homem] põe fim às trevas, e investiga em toda extremidade, as pedras que estão na escuridão e nas mais sombrias trevas.
4 The flood breaketh out from the inhabitant: [even the waters] forgotten by the foot: they are dried up, they have gone away from men.
Abre um poço onde não há morador, lugares esquecidos por quem passa a pé; pendurados longe da humanidade, vão de um lado para o outro.
5 [As for] the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.
Da terra o pão procede, e por debaixo ela é transformada como que pelo fogo.
6 The stones of it [are] the place of sapphires: and it hath dust of gold.
Suas pedras são o lugar da safira, e contém pó de ouro.
7 [There is] a path which no fowl knoweth, and which the vultur's eye hath not seen:
A ave de rapina não conhece essa vereda; os olhos do falcão não a viram.
8 The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
Os filhotes de animais ferozes nunca a pisaram, nem o feroz leão passou por ela.
9 He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.
[O homem] põe sua mão no rochedo, e revolve os montes desde a raiz.
10 He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
Cortou canais pelas rochas, e seus olhos veem tudo o que é precioso.
11 He bindeth the floods from overflowing; and [the thing that is] hid he bringeth forth to light.
Ele tapa os rios desde suas nascentes, e faz o oculto sair para a luz.
12 But where shall wisdom be found? and where [is] the place of understanding?
Porém onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
13 Man knoweth not the price of it; neither is it found in the land of the living.
O ser humano não conhece o valor dela, nem ela é achada na terra dos viventes.
14 The depth saith, It [is] not in me: and the sea saith, [It is] not with me.
O abismo diz: Não está em mim; E o mar diz: Nem comigo.
15 It cannot be obtained for gold, neither shall silver be weighed [for] the price of it.
Nem por ouro fino se pode comprar, nem se pesar em troca de prata.
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com ônix precioso, nem com safira.
17 The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it [shall not be for] jewels of fine gold.
Não se pode comparar com ela o ouro, nem o cristal; nem se pode trocar por joia de ouro fino.
18 No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom [is] above rubies.
De coral nem de quartzo não se fará menção; porque o preço da sabedoria é melhor que o de rubis.
19 The topaz of Cush shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
O topázio de Cuxe não se pode comparar com ela; nem pode ser avaliada com o puro ouro fino.
20 Whence then cometh wisdom? and where [is] the place of understanding?
De onde, pois, vem a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
Porque encoberta está aos olhos de todo vivente, e é oculta a toda ave do céu.
22 Destruction and death say, We have heard the fame of it with our ears.
O perdição e a morte dizem: Com nossos ouvidos ouvimos sua fama.
23 God understandeth the way of it, and he knoweth its place.
Deus entende o caminho dela, e ele conhece seu lugar.
24 For he looketh to the ends of the earth, [and] seeth under the whole heaven;
Porque ele enxerga até os confins da terra, e vê tudo [o que há] debaixo de céus.
25 To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
Quando ele deu peso ao vento, e estabeleceu medida para as águas;
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
Quando ele fez lei para a chuva, e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
Então ele a viu, e relatou; preparou-a, e também a examinou.
28 And to man he said, Behold, the fear of the LORD, that [is] wisdom; and to depart from evil [is] understanding.
E disse ao homem: Eis que o temor ao Senhor é a sabedoria, e o desviar-se do mal [é] a inteligência.