< Job 28 >

1 Surely there is a vein for the silver, and a place for gold [where] they fine [it].
مردم می‌دانند چگونه نقره را از معدن استخراج نمایند، طلا را تصفیه کنند،
2 Iron is taken out of the earth, and brass [is] melted [out of] the stone.
آهن را از زمین بیرون آورند و مس را از سنگ جدا سازند.
3 He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shades of death.
آنها می‌دانند چطور معادن تاریک را روشن کنند و در جستجوی سنگهای معدن تا عمقهای تاریک زمین فرو روند.
4 The flood breaketh out from the inhabitant: [even the waters] forgotten by the foot: they are dried up, they have gone away from men.
آنها در نقاطی دور دست، جایی که پای بشری بدان راه نیافته، در دل زمین نقب می‌زنند و از طنابها آویزان شده، به عمق معادن می‌روند.
5 [As for] the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.
مردم می‌دانند چگونه از روی زمین غذا تهیه کنند، در حالی که در زیر پوستهٔ همین زمین، آتش نهفته است.
6 The stones of it [are] the place of sapphires: and it hath dust of gold.
آنها می‌دانند چگونه از سنگهای آن یاقوت و طلا به دست بیاورند.
7 [There is] a path which no fowl knoweth, and which the vultur's eye hath not seen:
حتی پرندگان شکاری راه معادن را نمی‌دانند و چشم هیچ عقابی آن را نمی‌تواند ببیند؛
8 The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
پای شیر یا جانور درندهٔ دیگری به این معادن نرسیده است؛
9 He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.
ولی مردم می‌دانند چطور سنگهای خارا را تکه‌تکه نموده، کوهها را از بیخ و بن برکنند،
10 He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
صخره‌ها را بشکافند و به سنگهای قیمتی دست یابند.
11 He bindeth the floods from overflowing; and [the thing that is] hid he bringeth forth to light.
آنها حتی سرچشمهٔ رودها را کاوش می‌کنند و گنجهای مخفی از آن بیرون می‌آورند.
12 But where shall wisdom be found? and where [is] the place of understanding?
مردم همهٔ اینها را می‌دانند، ولی نمی‌دانند فهم و حکمت را در کجا بیابند.
13 Man knoweth not the price of it; neither is it found in the land of the living.
حکمت در بین انسانها پیدا نمی‌شود و هیچ‌کس ارزش آن را نمی‌داند.
14 The depth saith, It [is] not in me: and the sea saith, [It is] not with me.
اقیانوسها می‌گویند: «در اینجا حکمت نیست.» و دریاها جواب می‌دهند: «در اینجا هم نیست.»
15 It cannot be obtained for gold, neither shall silver be weighed [for] the price of it.
حکمت را با طلا و نقره نمی‌توان خرید،
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
و نه با طلای خالص و سنگهای قیمتی.
17 The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it [shall not be for] jewels of fine gold.
حکمت از طلا و الماس بسیار گرانبهاتر است و آن را نمی‌توان با جواهرات خریداری کرد.
18 No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom [is] above rubies.
مرجان و بلور در برابر حکمت هیچ ارزشی ندارند. قیمت آن از لعل بسیار گرانتر است.
19 The topaz of Cush shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
نه می‌توان آن را با زبرجد مرغوب خرید و نه با طلای ناب.
20 Whence then cometh wisdom? and where [is] the place of understanding?
پس حکمت را از کجا می‌توان به دست آورد؟ در کجا پیدا می‌شود؟
21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
زیرا از چشمان تمامی افراد بشر پنهان است. حتی از چشمان تیزبین پرندگان هوا نیز مخفی است؛
22 Destruction and death say, We have heard the fame of it with our ears.
هلاکت و مرگ می‌گویند: «ما فقط شایعاتی در مورد مکان حکمت شنیده‌ایم.»
23 God understandeth the way of it, and he knoweth its place.
فقط خدا می‌داند که حکمت را کجا می‌توان پیدا کرد؛
24 For he looketh to the ends of the earth, [and] seeth under the whole heaven;
زیرا او تمامی زمین را زیر نظر دارد و آنچه را که در زیر آسمان است مشاهده می‌کند.
25 To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
او باد را به حرکت درمی‌آورد و حدود اقیانوسها را تعیین می‌کند.
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
به باران فرمان می‌دهد که ببارد و مسیر برق آسمان را تعیین می‌کند.
27 Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
پس او می‌داند حکمت کجاست. او آن را آزمایش کرده و تأیید نموده است،
28 And to man he said, Behold, the fear of the LORD, that [is] wisdom; and to depart from evil [is] understanding.
و به افراد بشر می‌گوید: «بدانید که ترس از خداوند، حکمت واقعی، و دوری نمودن از شرارت، فهم حقیقی می‌باشد.»

< Job 28 >