< Job 28 >
1 Surely there is a vein for the silver, and a place for gold [where] they fine [it].
Наистина има рудница за сребро, И място, гдето злато се плави.
2 Iron is taken out of the earth, and brass [is] melted [out of] the stone.
Желязото се взема из земята, И медта се лее от камъка.
3 He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shades of death.
Човекът туря край на тъмнината, И издирва до най-далечните места, Камъните в тъмнината и в мрачната сянка.
4 The flood breaketh out from the inhabitant: [even the waters] forgotten by the foot: they are dried up, they have gone away from men.
Далеч то човешко жилище, гдето нозе не стъпват, Той си отваря рудница; Окачени далеч от човеците рудничарите се люлеят.
5 [As for] the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.
Колкото за земята, от нея произлиза хлябът? И под нея се разравя като че ли с огън.
6 The stones of it [are] the place of sapphires: and it hath dust of gold.
Камъните и са място на сапфир, И златна пръст има в нея.
7 [There is] a path which no fowl knoweth, and which the vultur's eye hath not seen:
Хищна птица не знае тоя път И окото на сокол не го е видяло.
8 The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
Горделивите зверове не са стъпвали по него; Лъв не е заминавал през него.
9 He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.
Човекът простира ръката си върху канарите, Превръща планините из корен.
10 He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
Разсича проломи между скалите; И окото му открива всичко що е скъпоценно
11 He bindeth the floods from overflowing; and [the thing that is] hid he bringeth forth to light.
И ограничава капането на водите; И скритото изважда на бял свят.
12 But where shall wisdom be found? and where [is] the place of understanding?
Но мъдростта, где ще се намери? И где е мястото на разума?
13 Man knoweth not the price of it; neither is it found in the land of the living.
Човекът не познава цената й; И тя не се намира в земята на живите,
14 The depth saith, It [is] not in me: and the sea saith, [It is] not with me.
Бездната казва: Не е у мене. И морето казва: Не е у мене.
15 It cannot be obtained for gold, neither shall silver be weighed [for] the price of it.
Не може да се придобие със злато; И сребро не може да се претегли в замяна с нея.
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Не може да се оцени с офирско злато, Със скъпоценен оникс и сапфир.
17 The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it [shall not be for] jewels of fine gold.
Злато и кристал не могат се сравни с нея, Нито може да се размени с вещи от на-чисто злато.
18 No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom [is] above rubies.
Не ще се спомене корал или кристал за покупката й. Защото цената на мъдростта е по-висока от скъпоценните камъни.
19 The topaz of Cush shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
Топаз етиопски не ще се сравни с нея; Не ще се оцени тя с чисто злато.
20 Whence then cometh wisdom? and where [is] the place of understanding?
От, где прочее, дохожда мъдростта? И где е мястото на разума?
21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
Понеже е скрита от очите на всичките живи, И утаена от въздушните птици.
22 Destruction and death say, We have heard the fame of it with our ears.
Гибелта и смъртта казват: С ушите си чухме слух за нея.
23 God understandeth the way of it, and he knoweth its place.
Бог разбира пътя й, И Той знае мястото й;
24 For he looketh to the ends of the earth, [and] seeth under the whole heaven;
Понеже Той гледа до земните краища, И вижда под цялото небе,
25 To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
За да претегля тежината на ветровете, И да измерва водите с мярка.
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
Когато направи закон за дъжда, И път за светкавицата на гръма,
27 Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
Тогава Той я видя и изяви; Утвърди я, да! И я изследва;
28 And to man he said, Behold, the fear of the LORD, that [is] wisdom; and to depart from evil [is] understanding.
И каза на човека: Ето, Страх от Господа, туй е мъдрост, И отдалечаване от злото, това е разум.