< Job 27 >
1 Moreover, Job continued his parable, and said,
Hiob ciągnął dalej swoją odpowiedź:
2 [As] God liveth, [who] hath taken away my judgment; and the Almighty [who] hath afflicted my soul;
Jak żyje Bóg, [który] odrzucił mój sąd, i Wszechmocny, [który] rozgoryczył moją duszę;
3 All the while my breath [is] in me, and the spirit of God [is] in my nostrils;
Dopóki jest we mnie tchnienie i duch Boży w moich nozdrzach;
4 My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
Moje wargi nie będą mówiły niegodziwości, a mój język nie wypowie fałszu.
5 Far be it from me that I should justify you: till I die I will not remove my integrity from me.
Nie daj Boże, abym miał was usprawiedliwiać; do śmierci nie odstąpię od swej niewinności.
6 My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach [me] so long as I live.
Będę trzymał się swojej sprawiedliwości i nie puszczę jej; moje serce nie oskarży mnie, póki żyję.
7 Let my enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
Niech mój wróg będzie jak niegodziwiec, a ten, który powstaje przeciwko mnie, jak niesprawiedliwy.
8 For what [is] the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
Jaka bowiem jest nadzieja obłudnika, choćby zysk osiągnął, gdy Bóg zabiera mu duszę?
9 Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
Czy Bóg usłyszy jego wołanie, gdy spadnie na niego nieszczęście?
10 Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
Czy będzie się rozkoszować Wszechmocnym? Czy będzie wciąż wzywał Boga?
11 I will teach you by the hand of God: [that] which [is] with the Almighty will I not conceal.
Pouczę was, [będąc] w ręce Boga, nie zataję niczego o Wszechmocnym.
12 Behold, all ye yourselves have seen [it]; why then are ye thus altogether vain?
Oto wy wszyscy [to] widzicie; po co więc te próżne słowa?
13 This [is] the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, [which] they shall receive of the Almighty.
Taki jest dział niegodziwca u Boga i takie dziedzictwo, które otrzymają od Wszechmocnego ciemięzcy.
14 If his children are multiplied, [it is] for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
Jeśli rozmnożą się jego synowie, [pójdą] pod miecz; a jego potomstwo nie nasyci się chlebem.
15 Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
Ci, którzy po nim pozostaną, będą pogrzebani w śmierci, a jego wdowy nie będą [go] opłakiwały;
16 Though he should heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay?
Choćby nagromadził srebra jak prochu i przygotował sobie szat jak gliny;
17 He may prepare [it], but the just shall put [it] on, and the innocent shall divide the silver.
To choć je przygotuje, włoży je sprawiedliwy, a niewinny będzie dzielić srebro.
18 He buildeth his house as a moth, and as a booth [that] the keeper maketh.
Zbuduje swój dom jak mól, jak szałas, który stawia stróż.
19 The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he [is] not.
Bogaty zaśnie, a nie będzie pogrzebany; otworzy oczy, ale [już] go nie ma.
20 Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
Ogarnie go strach jak wody, w nocy porwie go wicher.
21 The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
Uniesie go wiatr wschodni, a odejdzie; bo wicher wyrwie go z jego miejsca.
22 For [God] shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
To bowiem [Bóg] rzuci na niego i nie oszczędzi [go], choć bardzo chciał uciekać przed jego ręką.
23 [Men] shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Będą klaskać nad nim w dłonie i wygwizdywać go z jego miejsca.