< Job 27 >
1 Moreover, Job continued his parable, and said,
UJobe waqhubeka ngenkulumo yakhe wathi:
2 [As] God liveth, [who] hath taken away my judgment; and the Almighty [who] hath afflicted my soul;
“Ngifunga ngoNkulunkulu ophilayo, ngubani ongithathele ilungelo lami lokwahlulelwa ngokulunga, uSomandla, ongizwise ubuhlungu bomphefumulo,
3 All the while my breath [is] in me, and the spirit of God [is] in my nostrils;
nxa ngilokhu ngiselempilo ngaphakathi kwami, umphefumulo kaNkulunkulu usemakhaleni ami,
4 My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
izindebe zami kazisoze zikhulume ububi, lolimi lwami kaluyikukhuluma inkohliso.
5 Far be it from me that I should justify you: till I die I will not remove my integrity from me.
Kangisoze ngivume ukuthi lina lilungile ngelikutshoyo; ngizaze ngiyekufa ngingabulandulanga ubuqotho bami.
6 My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach [me] so long as I live.
Ngizakugcina ukulunga kwami ngingakuyekeli; umzwangedwa wami kawuyikungihlupha empilweni yami.
7 Let my enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
Sengathi izitha zami zingaba njengababi, abaxabana lami babe njengabangaqondanga!
8 For what [is] the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
Ngoba ulethemba bani ongakholwayo nxa esefile, uNkulunkulu angathatha impilo yakhe na?
9 Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
UNkulunkulu uyakulalela yini ukukhala kwakhe nxa usizi lumehlela na?
10 Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
Uzakuthola yini ukuthokoza kuSomandla? Uzacela kuNkulunkulu sonke isikhathi na?
11 I will teach you by the hand of God: [that] which [is] with the Almighty will I not conceal.
Ngizalifundisa mayelana lamandla kaNkulunkulu; izindlela zikaSomandla kangiyikuzifihla.
12 Behold, all ye yourselves have seen [it]; why then are ye thus altogether vain?
Lonke lizibonele lokhu ngokwenu. Pho, ngeyani inkulumo yonke le eyize na?
13 This [is] the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, [which] they shall receive of the Almighty.
Nansi isabelo uNkulunkulu asiqumela ababi, ilifa elemukelwa ngumuntu olesihluku sivela kuSomandla:
14 If his children are multiplied, [it is] for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
Loba bebanengi njani abantwabakhe, isabelo sabo yinkemba; lenzalo yakhe kayisoze lanini izuze ukudla okwaneleyo.
15 Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
Isifo esibi sizabangcwaba labo abatshiywa nguye besaphila, labafelokazi babo kabayikubalilela.
16 Though he should heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay?
Lokuba angaze abuthelele isiliva njengothuli lezigqoko zibe yinqwaba njengodaka,
17 He may prepare [it], but the just shall put [it] on, and the innocent shall divide the silver.
lokho akubuthelelayo abalungileyo bazakugqokela, labangelacala bazakwaba isiliva sakhe.
18 He buildeth his house as a moth, and as a booth [that] the keeper maketh.
Indlu ayakhayo injengesidleke sobulembu, njengedumba elenziwe ngumlindi.
19 The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he [is] not.
Uthi esiyalala enothile, kodwa kasayikuphinda njalo; uthi esevula amehlo, konke sekuphelile.
20 Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
Utshaywa luvalo kungathi ufuqwa yisikhukhula; isiphepho siyamhwitha ebusuku.
21 The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
Umoya wempumalanga udlula laye, anyamalale; uyamkhukhula endaweni yakhe.
22 For [God] shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
Utshaya phezu kwakhe ngesihluku esithi uyabaleka ecambalele evika amandla awo.
23 [Men] shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Utshaya izandla umhleka ulunya uvunguza laye umsusa endaweni yakhe.”