< Job 27 >
1 Moreover, Job continued his parable, and said,
Yobu n’ayongera okwogera kwe bw’ati nti,
2 [As] God liveth, [who] hath taken away my judgment; and the Almighty [who] hath afflicted my soul;
“Nga Katonda bw’ali omulamu, agaanye okusala ensonga yange mu mazima, oyo Ayinzabyonna, aleetedde emmeeme yange okulumwa,
3 All the while my breath [is] in me, and the spirit of God [is] in my nostrils;
gye nkomye okuba nga nkyalina obulamu mu nze, omukka gwa Katonda nga gukyali mu nnyindo zange,
4 My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
emimwa gyange tegijja kwogera butali butuukirivu, era olulimi lwange terujja kwogera bulimba.
5 Far be it from me that I should justify you: till I die I will not remove my integrity from me.
Sirikkiriza nti muli batuufu; okutuusa lwe ndifa, siryeggyako bugolokofu bwange.
6 My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach [me] so long as I live.
Nzija kwongera okunywerera ku butuukirivu bwange obutabuleka; omutima gwange tegunsalira musango nga nkyali mulamu.
7 Let my enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
“Abalabe bange babeere ng’abakozi b’ebibi, n’abo abangolokokerako babeere ng’abatali batuukirivu!
8 For what [is] the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
Kubanga ssuubi ki oyo atalina Katonda ly’aba nalyo ng’asaliddwako, nga Katonda amuggyeko obulamu?
9 Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
Katonda awulira okukaaba kwe ng’ennaku emujjidde?
10 Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
Alifuna essanyu mu oyo Ayinzabyonna? Aliyita Katonda ebbanga lyonna?
11 I will teach you by the hand of God: [that] which [is] with the Almighty will I not conceal.
Nzija kubayigiriza ebikwata ku maanyi ga Katonda; ebikwata ku oyo Ayinzabyonna sijja kubikweka.
12 Behold, all ye yourselves have seen [it]; why then are ye thus altogether vain?
Weekalirize bino byonna bye mwerabiddeko, lwaki kaakano okwogera ebyo ebitalina makulu?
13 This [is] the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, [which] they shall receive of the Almighty.
“Eno y’empeera Katonda gy’awa abakozi b’ebibi, omugabo omuntu omujoozi gw’afuna okuva eri oyo Ayinzabyonna:
14 If his children are multiplied, [it is] for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
Abaana be ne bwe baba bangi batya, enkomerero yaabwe kitala; ezzadde lye teririfuna byakulya bibamala.
15 Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
Abo abaliwona kawumpuli, balifa ne baziikibwa, ne bannamwandu baabwe tebalibakaabira.
16 Though he should heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay?
Wadde ng’atereka effeeza ng’enfuufu, n’engoye ng’entuumo y’ebbumba,
17 He may prepare [it], but the just shall put [it] on, and the innocent shall divide the silver.
ebyo bye yeeterekera omutuukirivu y’alibyambala, era abo abatalina musango be baligabana effeeza ye.
18 He buildeth his house as a moth, and as a booth [that] the keeper maketh.
Ennyumba gy’azimba eribeera ng’ey’ekiwojjolo; ng’akasiisira akazimbiddwa omukuumi.
19 The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he [is] not.
Agenda okwebaka nga mugagga, naye ekyo tekiddemu kubaawo, kubanga alizuukuka nga byonna biweddewo.
20 Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
Entiisa erimuzingako ng’amataba; kibuyaga amutwala ekiro mu kyama.
21 The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
Embuyaga ey’ebuvanjuba emutwalira ddala n’agenda; emuggya mu kifo kye n’amaanyi.
22 For [God] shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
Emukuba awatali kusaasira, ng’adduka ave mu maanyi gaayo.
23 [Men] shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Erimukubira engalo zaayo, n’emusiiya okuva mu kifo kye.”