< Job 27 >

1 Moreover, Job continued his parable, and said,
Et Job continuant reprit son discours sentencieux, et dit:
2 [As] God liveth, [who] hath taken away my judgment; and the Almighty [who] hath afflicted my soul;
Le [Dieu] Fort, qui a mis mon droit à l'écart, et le Tout-puissant qui a rempli mon âme d'amertume, est vivant,
3 All the while my breath [is] in me, and the spirit of God [is] in my nostrils;
Que tout le temps qu'il y aura du souffle en moi, et que l'Esprit de Dieu sera dans mes narines,
4 My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
Mes lèvres ne prononceront rien d'injuste, et ma langue ne dira point de chose fausse.
5 Far be it from me that I should justify you: till I die I will not remove my integrity from me.
A Dieu ne plaise que je vous reconnaisse pour justes! tant que je vivrai je n'abandonnerai point mon intégrité.
6 My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach [me] so long as I live.
J'ai conservé ma justice, et je ne l'abandonnerai point; et mon cœur ne me reprochera rien en mes jours.
7 Let my enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
Qu'il en soit de mon ennemi comme du méchant; et de celui qui se lève contre moi, comme de l'injuste!
8 For what [is] the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
Car quelle sera l'attente de l'hypocrite, lorsque Dieu lui arrachera son âme, s'il s'est adonné à commettre des extorsions?
9 Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
Le [Dieu] Fort entendra-t-il ses cris, quand la calamité viendra sur lui?
10 Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
Trouvera-t-il son plaisir dans le Tout-puissant? Invoquera-t-il Dieu en tout temps?
11 I will teach you by the hand of God: [that] which [is] with the Almighty will I not conceal.
Je vous enseignerai les œuvres du [Dieu] Fort, et je ne vous cacherai point ce qui [est] par-devers le Tout-puissant.
12 Behold, all ye yourselves have seen [it]; why then are ye thus altogether vain?
Voilà, vous avez tous vu [ces choses], et comment vous laissez-vous [ainsi] aller à des pensées vaines?
13 This [is] the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, [which] they shall receive of the Almighty.
Ce sera ici la portion de l'homme méchant, que le [Dieu] Fort lui réserve, et l'héritage que les violents reçoivent du Tout-puissant;
14 If his children are multiplied, [it is] for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
Si ses enfants sont multipliés, ce sera pour l'épée; et sa postérité n'aura pas même assez de pain.
15 Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
Ceux qui resteront seront bien ensevelis après leur mort, mais leurs veuves ne les pleureront point.
16 Though he should heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay?
Quand il entasserait l'argent comme la poussière, et qu'il entasserait des habits comme on amasse de la boue,
17 He may prepare [it], but the just shall put [it] on, and the innocent shall divide the silver.
Il les entassera, mais le juste s'en vêtira, et l'innocent partagera l'argent.
18 He buildeth his house as a moth, and as a booth [that] the keeper maketh.
Il s'est bâti une maison comme la teigne, et comme le gardien des vignes bâtit sa cabane.
19 The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he [is] not.
Le riche tombera, et il ne sera point relevé; il ouvrira ses yeux, et il ne trouvera rien.
20 Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
Les frayeurs l'atteindront comme des eaux; le tourbillon l'enlèvera de nuit.
21 The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
Le vent d'Orient l'emportera, et il s'en ira; il l'enlèvera, dis-je, de sa place comme un tourbillon.
22 For [God] shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
Le Tout-puissant se jettera sur lui, et ne l'épargnera point; [et étant poursuivi] par sa main, il ne cessera de fuir.
23 [Men] shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
On battra des mains contre lui, et on sifflera contre lui du lieu qu'il occupait.

< Job 27 >