< Job 27 >

1 Moreover, Job continued his parable, and said,
Yoube da amane sia: i,
2 [As] God liveth, [who] hath taken away my judgment; and the Almighty [who] hath afflicted my soul;
Na da Esalebe Gode Bagadedafa amo Ea Dioba: le amane ilegele sia: sa. (be E da nama molole hame fofada: sa amola na se nabima: ne hamosa.)
3 All the while my breath [is] in me, and the spirit of God [is] in my nostrils;
4 My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
‘Gode da nama mifo gebewane ianea, na lafi da wadela: i sia: hame sia: mu, amola na gona: su da ogogole hame sia: mu.
5 Far be it from me that I should justify you: till I die I will not remove my integrity from me.
Dilia da moloidafa sia: i, amo na da hamedafa sia: mu. Amola na da wadela: le hame hamoi sia: neawane, na bogomu eso da doaga: mu.
6 My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach [me] so long as I live.
Na hou da moloidafa. Amo dawa: su na da hamedafa yolesimu. Na asigi dawa: su da fofada: i dagoi.
7 Let my enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
Dunu huluane amo da nama diwaneya udidisa, amola nama gegesa. Ilia da moloi hame dunu amola wadela: i hamosu dunu ilia se dabe iasu defele lamu da defea.
8 For what [is] the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
Gode Ea hou hame lalegagui dunu da Ema fofada: musa: doaga: sea, ilia da hahawane dafawane hamoma: beyale dawa: su hamedafa ba: mu.
9 Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
Bidi hamosu da ilima doaga: sea, Gode da ilia dini iabe nabima: bela: ? Hame mabu!
10 Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
Ilia da hahawane hou, Gode da ilima imunusa: dawa: i, amo hanamu da defea galu. Ilia da Ema mae fisili sia: ne gadolalumu da defea galu.
11 I will teach you by the hand of God: [that] which [is] with the Almighty will I not conceal.
Na da dilima Gode Ea gasa bagade hou amola Gode Bagadedafa Ea ilegesu amo dilima olelema: ne, dilia logo doasima.
12 Behold, all ye yourselves have seen [it]; why then are ye thus altogether vain?
Be hame! Dilisu da amo hou huluane ba: i dagoise! Amaiba: le, dilia abuliba: le amo hamedei udigili sia: dabela: ?” Soufa da amane sia: i,
13 This [is] the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, [which] they shall receive of the Almighty.
“Gode Bagadedafa da wadela: i nimi bagade dunuma amane se dabe iaha.
14 If his children are multiplied, [it is] for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
Ilia dunu mano bagohame lalelegesa. Be huluane gegesu ganodini medole legei ba: mu. Ilia mano da ha: i manu defele hamedafa ba: mu.
15 Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
Mogili hame bogoi esala, ilia da olo madelale bogogia: mu. Amola ilia didalo da ili bogobe amoga hame didigia: mu.
16 Though he should heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay?
Amabela: ? Wadela: i hou hamosu dunu da silifa fage idimu hamedei gagumu. Amola abula liligi ilia lamusa: hanai baligili gagumu.
17 He may prepare [it], but the just shall put [it] on, and the innocent shall divide the silver.
Be molole hamosu dunu da ilia abula lale ga: sisimu. Amola noga: idafa dunu da ilia silifa fage ladimu.
18 He buildeth his house as a moth, and as a booth [that] the keeper maketh.
Wadela: i hamosu dunu ilia da ogome diasu agoai o udigili hawa: hamosu dunu da sagai sosodo aligisa, amo ea diasu agoai gagusa.
19 The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he [is] not.
Ilia da bagade gaguiwane dialumu. Be eso afaega ilia da nedigili wa: legadosea, ilia bagade gagui liligi da asi dagoi ba: mu.
20 Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
Hano hedolo fili gala: be defele, beda: su hou da ili famu. Gasia fo da misini, ili mini asi hame ba: mu.
21 The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
Gusudili fo da ilia diasudili ili huluane fadegale, ili mini asi ba: mu.
22 For [God] shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
Ilia da hobeamu logo hogoi helele hame ba: mu. Be amo fo da ilima mae asigili, ili fulabole fasili, hamedafa ba: mu.
23 [Men] shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Ilia da hobeale ahoasea, gusudili mabe fo da ilima gulaligisa. Fo da gugunufinisimusa: gasa bagadeba: le, ilia da bagadedafa beda: sa.

< Job 27 >