< Job 26 >
1 But Job answered and said,
Hiob antwortete und sprach:
2 How hast thou helped [him that is] without power? [how] savest thou the arm [that hath] no strength?
Wie stehest du dem bei, der keine Kraft hat, hilfst dem, der keine Stärke in den Armen hat!
3 How hast thou counseled [him that hath] no wisdom? and [how] hast thou abundantly declared the thing as it is?
Wie gibst du Rat dem, der keine Weisheit hat, und tust kund Verstandes die Fülle!
4 To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee?
Zu wem redest du? und wes Odem geht von dir aus?
5 Dead [things] are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
Die Toten ängsten sich tief unter den Wassern und denen, die darin wohnen.
6 Hell [is] naked before him, and destruction hath no covering. (Sheol )
Das Grab ist aufgedeckt vor ihm, und der Abgrund hat keine Decke. (Sheol )
7 He stretcheth out the north over the empty place, [and] hangeth the earth upon nothing.
Er breitet aus die Mitternacht über das Leere und hängt die Erde an nichts.
8 He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.
Er faßt das Wasser zusammen in seine Wolken, und die Wolken zerreißen darunter nicht.
9 He holdeth back the face of [his] throne, [and] spreadeth his cloud upon it.
Er verhüllt seinen Stuhl und breitet seine Wolken davor.
10 He hath encompassed the waters with bounds, until the day and night come to an end.
Er hat um das Wasser ein Ziel gesetzt, bis wo Licht und Finsternis sich scheiden.
11 The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.
Die Säulen des Himmels zittern und entsetzen sich vor seinem Schelten.
12 He divideth the sea by his power, and by his understanding he smiteth through the proud.
Von seiner Kraft wird das Meer plötzlich ungestüm, und durch seinen Verstand zerschmettert er Rahab.
13 By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent.
Am Himmel wird's schön durch seinen Wind, und seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange.
14 Lo, these [are] parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?
Siehe, also geht sein Tun, und nur ein geringes Wörtlein davon haben wir vernommen. Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen?