< Job 26 >
1 But Job answered and said,
Job prit la parole, et dit:
2 How hast thou helped [him that is] without power? [how] savest thou the arm [that hath] no strength?
Comme tu as aidé celui qui était sans force! Comme tu as secouru le bras sans vigueur!
3 How hast thou counseled [him that hath] no wisdom? and [how] hast thou abundantly declared the thing as it is?
Comme tu as bien conseillé l'homme sans raison, et fait paraître l'abondance de ta sagesse!
4 To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee?
A qui as-tu adressé des discours? Et de qui est l'esprit qui est sorti de toi?
5 Dead [things] are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
Les ombres tremblent au-dessous des eaux et de leurs habitants.
6 Hell [is] naked before him, and destruction hath no covering. (Sheol )
Le Sépulcre est à nu devant lui, et l'abîme est sans voile. (Sheol )
7 He stretcheth out the north over the empty place, [and] hangeth the earth upon nothing.
Il étend le septentrion sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
8 He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.
Il renferme les eaux dans ses nuages, et la nuée n'éclate pas sous leur poids.
9 He holdeth back the face of [his] throne, [and] spreadeth his cloud upon it.
Il couvre la face de son trône, il déploie au-dessus sa nuée.
10 He hath encompassed the waters with bounds, until the day and night come to an end.
Il décrit un cercle sur les eaux, au point où la lumière confine avec les ténèbres.
11 The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.
Les colonnes des cieux sont ébranlées, et s'étonnent à sa menace.
12 He divideth the sea by his power, and by his understanding he smiteth through the proud.
Par sa force, il soulève la mer; et par son habileté, il écrase les plus puissants rebelles.
13 By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent.
Son souffle rend le ciel pur; sa main perce le dragon fugitif.
14 Lo, these [are] parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?
Ce ne sont là que les bords de ses voies; qu'il est faible le bruit qu'en saisit notre oreille! Et qui pourra entendre le tonnerre de sa puissance?