< Job 24 >
1 Why, seeing times [are] not hid from the Almighty, do they that know him not see his days?
Visto que do Todo-poderoso se não encobriram os tempos porque, os que o conhecem, não veem os seus dias?
2 [Some] remove the landmarks: they violently take away flocks, and [their] feed.
Até os limites removem: roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.
Levam o jumento do órfão: tomam em penhor o boi da viúva.
4 They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
Desviam do caminho aos necessitados; e os miseráveis da terra juntos se escondem deles.
5 Behold, [as] wild asses in the desert, they go forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness [yieldeth] food for them [and] for [their] children.
Eis que, como jumentos montezes no deserto, saem à sua obra, madrugando para a preza: o campo raso dá mantimento a eles e aos seus filhos.
6 They reap [every one] his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.
No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
7 They cause the naked to lodge without clothing, that [they have] no covering in the cold.
Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo ele coberta contra o frio.
8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
Das correntes das montanhas são molhados, e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.
Ao orfãozinho arrancam dos peitos, e penhoram o que há sobre o pobre.
10 They cause [him] to go naked without clothing, and they take away the sheaf [from] the hungry;
Fazem com que os nus vão sem vestido e famintos aos que carregam com as espigas.
11 [Who] make oil within their walls, [and] tread [their] wine-presses, and suffer thirst.
Entre as suas paredes espremem o azeite: pisam os lagares, e ainda tem sede.
12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly [to them].
Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos exclama, e contudo Deus lho não imputa como loucura.
13 They are of those that rebel against the light; they know not its ways, nor abide in its paths.
Eles estão entre os que se opõem à luz: não conhecem os seus caminhos dela, e não permanecem nas suas veredas.
14 The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief.
De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado, e de noite é como o ladrão.
15 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth [his] face.
Assim como o olho do adúltero aguarda o crepúsculo, dizendo: Não me verá olho nenhum: e oculta o rosto,
16 In the dark they dig through houses, [which] they had marked for themselves in the day-time: they know not the light.
Nas trevas minam as casas que de dia se assinalaram: não conhecem a luz.
17 For the morning [is] to them even as the shades of death: if [one] knoweth [them], [they are in] the terrors of the shades of death.
Porque a manhã para todos eles é como a sombra de morte; porque, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
18 He [is] swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards.
É ligeiro sobre a face das águas; maldita é a sua parte sobre a terra: não se vira pelo caminho das vinhas.
19 Drouth and heat consume the snow-waters: [so doth] the grave [those who] have sinned. (Sheol )
A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim desfará a sepultura aos que pecaram. (Sheol )
20 The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.
A madre se esquecerá dele, os bichos o comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança dele: e a iniquidade se quebrará como árvore.
21 He oppresseth the barren [that] beareth not: and doeth not good to the widow.
Aflige à estéril que não pare, e à viúva não faz bem
22 He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no [man] is sure of life.
Até aos poderosos arrasta com a sua força: se se levanta, não há vida segura.
23 [Though] it is given him [to be] in safety, on which he resteth; yet his eyes [are] upon their ways.
Se Deus lhes dá descanço, estribam-se nisso: seus olhos porém estão nos caminhos deles.
24 They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all [others], and cut off as the tops of the ears of corn.
Por um pouco se alçam, e logo desaparecem: são abatidos, encerrados como todos, e cortados como as cabeças das espigas.
25 And if [it is] not [so] now, who will make me a liar, and make my speech of no worth?
Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?