< Job 24 >
1 Why, seeing times [are] not hid from the Almighty, do they that know him not see his days?
Balae tih Tlungthang taeng lamkah a tue te a khoem uh pawh. Amah aka ming, amah aka ming loh a khohnin te hmu uh pawh.
2 [Some] remove the landmarks: they violently take away flocks, and [their] feed.
Rhilung a rhawt uh, tuping a rhawth uh tih a luem sakuh.
3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.
Cadah kah laak te a vai pah tih nuhmai kah vaito te a laikoi pauh.
4 They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
Khodaeng rhoek te longpuei lamloh a tulh tih khohmuen kah mangdaeng rhoek khaw rhenten a thuh.
5 Behold, [as] wild asses in the desert, they go forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness [yieldeth] food for them [and] for [their] children.
Amamih kah bisai la khosoek ah kohong marhang bangla pawk uh coeng ke. Amah ham kolken maeh neh camoe ham buh khaw a toem uh.
6 They reap [every one] his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.
Lohma ah a kamvuelh te a ah, a ah uh tih halang misurdum kah a yoep uh.
7 They cause the naked to lodge without clothing, that [they have] no covering in the cold.
Pumtling rhoek te pueinak tling la a rhaehba sak uh tih khosik vaengah himbai mueh uh.
8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
Tlang kah cingtui loh a het uh tih hlipyingnah a om mueh la lungpang a kop uh.
9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.
Cadah khaw rhangsuk lamloh a suh uh tih mangdaeng rhoek te a laikoi.
10 They cause [him] to go naked without clothing, and they take away the sheaf [from] the hungry;
Pumtling loh pueinak tling van tih bungpong doela canghmoek a puen.
11 [Who] make oil within their walls, [and] tread [their] wine-presses, and suffer thirst.
A pangbueng ah situi a kuelh tih va-am a cawt uh lalah tui hal uh.
12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly [to them].
Khopuei lamkah hlang rhoek loh nguekcoi uh tih duekrhok hinglu loh bomnah a bih. Tedae Pathen loh ahohap te a dueh moenih.
13 They are of those that rebel against the light; they know not its ways, nor abide in its paths.
Amih te vangnah aka tloelh lakli ah om uh tih a longpuei hmat uh pawh. Te dongah a hawn ah khosa uh pawh.
14 The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief.
Hlang aka ngawn loh vangnah hnukah thoo tih mangdaeng neh khodaeng te a rhaem. Khoyin ah hlanghuen bangla om.
15 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth [his] face.
Samphaih mik loh hlaemhmah a lamtawn. Hlang mik loh kai m'mae mahpawh a ti dongah a maelhmai te a huephael la a khueh.
16 In the dark they dig through houses, [which] they had marked for themselves in the day-time: they know not the light.
A hmuep vaengah im a muk. Khothaih ah amih te a tlaeng uh tih vangnah te ming uh pawh.
17 For the morning [is] to them even as the shades of death: if [one] knoweth [them], [they are in] the terrors of the shades of death.
Dueknah hlipkhup mueirhih neh a hmat uh rhoi dongah dueknah hlipkhup te mincang neh amih taengah rhenten thoeng.
18 He [is] swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards.
Anih te tui hman ah hoeptuep. Amih kah hmakhuen te diklai ah a tap dongah misurdum kah longpuei la mop voel pawh.
19 Drouth and heat consume the snow-waters: [so doth] the grave [those who] have sinned. (Sheol )
Rhamrhae neh kholing ah, tui khaw rhaeng tih vuelsong khaw saelkhui ah tholh coeng. (Sheol )
20 The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.
A bung loh anih a hnilh hil ah a rhit te a poek voel pawt hil a tui sak. Tedae dumlai tah thing bangla tlawt.
21 He oppresseth the barren [that] beareth not: and doeth not good to the widow.
Ca aka cun mueh caya aka luem puei neh nuhmai khaw loha pawh.
22 He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no [man] is sure of life.
Aka lueng pataeng a thadueng neh a kuel tih thoo mai dae hingnah dongah tangnah om pawh.
23 [Though] it is given him [to be] in safety, on which he resteth; yet his eyes [are] upon their ways.
Anih te ngaikhuek la pae saeh lamtah hangdang saeh. Tedae Amih longpuei ah a mik a paelki.
24 They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all [others], and cut off as the tops of the ears of corn.
Bet a pomsang uh vaengah amih te pahoi om uh pawt tih tlumhmawn uh. A pum la a buem uh tih cangmo vueilue bangla a baih uh.
25 And if [it is] not [so] now, who will make me a liar, and make my speech of no worth?
Te pawt koinih unim kai aka laithae sak? Ka ol he a hong bangla a khueh mako,” a ti.