< Job 23 >
1 Then Job answered and said,
Respondeu porém Job, e disse:
2 Even to-day [is] my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.
Ainda hoje a minha queixa está em amargura: a violencia da minha praga mais se aggrava do que o meu gemido.
3 Oh that I knew where I might find him! [that] I might come [even] to his seat!
Ah se eu soubesse que o poderia achar! então me chegaria ao seu tribunal.
4 I would order [my] cause before him, and fill my mouth with arguments.
Com boa ordem exporia ante elle a minha causa, e a minha bocca encheria d'argumentos.
5 I would know the words [which] he would answer me, and understand what he would say to me.
Saberia as palavras com que elle me responderia, e entenderia o que me dissesse.
6 Would he plead against me with [his] great power? No; but he would put [strength] in me.
Porventura segundo a grandeza de seu poder contenderia comigo? não; elle só o põe em mim.
7 There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.
Ali o recto pleitearia com elle, e eu me livraria para sempre do meu Juiz.
8 Behold, I go forward, but he [is] not [there]; and backward, but I cannot perceive him:
Eis que se me adianto, ali não está: se torno para traz, não o percebo.
9 On the left hand, where he doth work, but I cannot behold [him]: he hideth himself on the right hand, that I cannot see [him]:
Se obra a mão esquerda, não o vejo: se se encobre á mão direita, não o diviso.
10 But he knoweth the way that I take: [when] he hath tried me, I shall come forth as gold.
Porém elle sabe o meu caminho: prove-me, e sairei como o oiro.
11 My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined.
Nas suas pizadas os meus pés se affirmaram: guardei o seu caminho, e não me desviei d'elle.
12 Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary [food].
Do preceito de seus labios nunca me apartei, e as palavras da sua bocca guardei mais do que a minha porção.
13 But he [is] in one [mind], and who can turn him? and [what] his soul desireth, even [that] he doeth.
Mas, se elle está contra alguem, quem então o desviará? o que a sua alma quizer isso fará.
14 For he performeth [the thing that is] appointed for me: and many such [things are] with him.
Porque cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem comsigo.
15 Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.
Por isso me perturbo perante elle, considero, e temo-me d'elle.
16 For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me:
Porque Deus macerou o meu coração, e o Todo-poderoso me perturbou.
17 Because I was not cut off before the darkness, [neither] hath he covered the darkness from my face.
Porquanto não fui desarreigado antes das trevas, e nem encobriu com a escuridão o meu rosto.