< Job 23 >
1 Then Job answered and said,
Hiob antwortete und sprach:
2 Even to-day [is] my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.
Auch heute empört sich meine Klage; seine Hand drückt schwer auf mein Seufzen.
3 Oh that I knew where I might find him! [that] I might come [even] to his seat!
O daß ich ihn zu finden wüßte, gelangen könnte bis zu seinem Richterstuhl!
4 I would order [my] cause before him, and fill my mouth with arguments.
So wollte ich vor ihm meine Sache darlegen und meinen Mund mit Beweisen füllen.
5 I would know the words [which] he would answer me, and understand what he would say to me.
Ich möchte wissen, was er mir erwidern würde, und erfahren, was er zu mir sagen würde!
6 Would he plead against me with [his] great power? No; but he would put [strength] in me.
Würde er in der Fülle der Macht mit mir streiten? Nein, nur achten würde er auf mich!
7 There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.
Dann würde ein Redlicher mit ihm rechten, und für immer machte ich mich von meinem Richter frei!
8 Behold, I go forward, but he [is] not [there]; and backward, but I cannot perceive him:
Doch - gehe ich ostwärts, so ist er nicht da, und westwärts - so gewahre ich ihn nicht.
9 On the left hand, where he doth work, but I cannot behold [him]: he hideth himself on the right hand, that I cannot see [him]:
Im Norden schafft er, aber ich sehe ihn nicht, biegt ab gen Süden - aber ich erblicke ihn nicht.
10 But he knoweth the way that I take: [when] he hath tried me, I shall come forth as gold.
Denn er weiß, welchen Wandel ich geführt - prüfte er mich, wie Gold würde ich hervorgehn.
11 My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined.
An seiner Spur hat fest mein Fuß gehalten, seinen Weg hab' ich verfolgt, ohne abzuweichen.
12 Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary [food].
Von seiner Lippen Vorschrift wich ich nie, barg in meiner Brust die Worte seines Munds.
13 But he [is] in one [mind], and who can turn him? and [what] his soul desireth, even [that] he doeth.
Er aber bleibt sich gleich - wer will ihm wehren? Sein Wille begehrt's, da führt er's aus!
14 For he performeth [the thing that is] appointed for me: and many such [things are] with him.
Ja, er wird zu Ende führen, was er mir bestimmt hat, und solcherlei hat er noch vieles im Sinn.
15 Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.
Darum erschrecke ich vor seinem Angesicht; überdenke ich's, so erbebe ich vor ihm.
16 For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me:
Ja, Gott hat meinen Mut gebrochen und der Allmächtige hat mich mit Schrecken erfüllt.
17 Because I was not cut off before the darkness, [neither] hath he covered the darkness from my face.
Denn nicht des Unglücks wegen fühle ich mich vernichtet, noch wegen meiner Person, die Dunkel bedeckt hat.