< Job 23 >

1 Then Job answered and said,
Et Job reprenant dit:
2 Even to-day [is] my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.
Je sais que je puis prouver mon innocence; et mes gémissements ont rendu plus pesante encore la main du Seigneur.
3 Oh that I knew where I might find him! [that] I might come [even] to his seat!
Qui pourrait me dire où je le trouverais? J'irais lui demander jugement.
4 I would order [my] cause before him, and fill my mouth with arguments.
Je dirais comme je me juge moi-même, et ma bouche serait pleine de bonnes raisons.
5 I would know the words [which] he would answer me, and understand what he would say to me.
Puissé-je apprendre les remèdes qu'il m'indiquerait! puissé-je ouïr ce qu'il aurait à me déclarer!
6 Would he plead against me with [his] great power? No; but he would put [strength] in me.
Mais il viendra à moi avec une force irrésistible; il ne me menacera même pas.
7 There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.
Toute vérité, toute preuve procèdent de lui; puisse-t-il enfin prononcer mon arrêt!
8 Behold, I go forward, but he [is] not [there]; and backward, but I cannot perceive him:
Si je prends sur lui l'avance, en un instant je ne suis plus; et les choses de la fin, qu'en sais-je?
9 On the left hand, where he doth work, but I cannot behold [him]: he hideth himself on the right hand, that I cannot see [him]:
Pendant qu'il passait à gauche, je ne l'ai point saisi; il embrasse l'horizon à droite et je ne le verrai pas.
10 But he knoweth the way that I take: [when] he hath tried me, I shall come forth as gold.
Déjà il connaît ma voie; il m'a éprouvé comme on éprouve l'or.
11 My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined.
J'exécuterai ses commandements, j'ai toujours été attentif à les suivre et je ne me suis point écarté
12 Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary [food].
De ses préceptes; je n'en ai rien omis; j'ai recueilli dans mon sein toutes ses paroles.
13 But he [is] in one [mind], and who can turn him? and [what] his soul desireth, even [that] he doeth.
Et il m'a jugé comme vous voyez; qui le contredira? Ce qu'il a voulu, il l'a fait.
14 For he performeth [the thing that is] appointed for me: and many such [things are] with him.
C'est pourquoi j'ai eu hâte de le chercher; ses avertissements ont ramené ma pensée à lui.
15 Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.
Mais qu'il s'intéresse à moi sans apparaître; si je l'aperçois, son aspect me fait trembler.
16 For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me:
Dieu m'a amolli le cœur; le Tout-Puissant m'a troublé.
17 Because I was not cut off before the darkness, [neither] hath he covered the darkness from my face.
J'ignorais que les ténèbres dussent venir, et une nuée sombre s'est étendue devant moi pour me le cacher.

< Job 23 >