< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Елифаз дин Теман а луат кувынтул ши а зис:
2 Can a man be profitable to God, as he that is wise may be profitable to himself?
„Поате ун ом сэ адукэ вреун фолос луй Думнезеу? Ну, чи ынцелептул ну-шь фолосеште декыт луй.
3 [Is it] any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or [is it] gain [to him], that thou makest thy ways perfect?
Дакэ ешть фэрэ приханэ, аре Чел Атотпутерник вреун фолос? Ши дакэ трэешть фэрэ винэ, че ва кыштига Ел?
4 Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
Пентру евлавия та те педепсеште Ел оаре ши интрэ ла жудекатэ ку тине?
5 [Is] not thy wickedness great? and thy iniquities infinite?
Ну-й маре рэутатя та? Ши фэрэделеӂиле тале, фэрэ нумэр?
6 For thou hast taken a pledge from thy brother for naught, and stripped the naked of their clothing.
Луай фэрэ причинэ зэлоаӂе де ла фраций тэй, лэсай фэрэ хайне пе чей гой.
7 Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withheld bread from the hungry.
Ну дэдяй апэ омулуй ынсетат, ну вояй сэ дай пыне омулуй флэмынд.
8 But [as for] the mighty man, he had the earth; and the honorable man dwelt in it.
Цара ера а та фииндкэ ерай май таре, те ашезай ын еа фииндкэ ерай ку вазэ.
9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Дэдяй афарэ пе вэдуве ку мыниле гоале ши брацеле орфанилор ле фрынӂяй.
10 Therefore snares [are] around thee, and sudden fear troubleth thee;
Пентру ачея ешть ынконжурат де курсе ши те-а апукат гроаза динтр-одатэ.
11 Or darkness, [that] thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
Ну везь дар ачест ынтунерик, ачесте апе мулте каре те нэпэдеск?
12 [Is] not God in the hight of heaven? and behold the hight of the stars, how high they are!
Ну есте Думнезеу сус ын черурь? Привеште вырфул стелелор. Че ыналт есте!
13 And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
Ши ту зичь: ‘Че штие Думнезеу? Поате сэ жудече Ел прин ынтунерикул де норь?
14 Thick clouds [are] a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
Ыл ынфэшоарэ норий, ну веде нимик, болта черяскэ абя дакэ о стрэбате!’
15 Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
Че, врей с-апучь пе каля стрэвеке, пе каре ау урмат-о чей нелеӂюиць,
16 Who were cut down out of time, whose foundation was overflowed with a flood!
каре ау фост луаць ынаинте де време ши ау цинут кыт цине ун пырыу каре се скурӂе?
17 Who said to God, depart from us: and what can the Almighty do for them!
Ей зичяу луй Думнезеу: ‘Плякэ де ла ной! Че не поате фаче Чел Атотпутерник?’
18 Yet he filled their houses with good [things]: but the counsel of the wicked is far from me.
Ши тотушь Думнезеу ле умплусе каселе де бунэтэць. – Департе де мине сфатул челор рэй! –
19 The righteous see [it], and are glad: and the innocent deride them.
Чей фэрэ приханэ вор фи марторь ай кэдерий лор ши се вор букура, чел невиноват ва рыде де ей
20 Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
ши ва зиче: ‘Ятэ пе потривничий ноштри нимичиць! Ятэ-ле богэцииле арсе де фок!’
21 Acquaint now thyself with him, and be at peace: by this good shall come to thee.
Ымприетенеште-те дар ку Думнезеу, ши вей авя паче; те вей букура астфел ярэшь де феричире.
22 Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thy heart.
Примеште ынвэцэтурэ дин гура Луй ши пуне-ць ла инимэ кувинтеле Луй.
23 If thou shalt return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
Вей фи ашезат ярэшь ла локул тэу дакэ те вей ынтоарче ла Чел Атотпутерник, дакэ депэртезь фэрэделеӂя дин кортул тэу.
24 Then shalt thou lay up gold as dust, and the [gold] of Ophir as the stones of the brooks.
Арункэ дар аурул ын цэрынэ, арункэ аурул дин Офир ын прундул пыраелор!
25 Yea, the Almighty shall be thy defense and thou shalt have plenty of silver.
Ши атунч, Чел Атотпутерник ва фи аурул тэу, арӂинтул тэу, богэция та.
26 For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face to God.
Атунч, Чел Атотпутерник ва фи десфэтаря та, ши ыць вей ридика фаца спре Думнезеу.
27 Thou shalt make thy prayer to him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
Ыл вей руга, ши те ва аскулта ши ыць вей путя ымплини журуинцеле.
28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established to thee: and the light shall shine upon thy ways.
Пе че вей пуне мына ыць ва избути, пе кэрэриле тале ва стрэлучи лумина.
29 When [men] are cast down, then thou shalt say, [There is] exaltation; and he shall save the humble person.
Винэ смериря, ту те вей руга пентру ридикаря та: Думнезеу ажутэ пе чел ку окий плекаць.
30 He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thy hands.
Ел ва избэви кяр ши пе чел виноват, каре ышь ва датора скэпаря курэцией мынилор тале.”

< Job 22 >