< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
آنگاه الیفاز تیمانی پاسخ داد:
2 Can a man be profitable to God, as he that is wise may be profitable to himself?
آیا از انسان فایده‌ای به خدا می‌رسد؟ حتی از خردمندترین انسانها نیز فایده‌ای به او نمی‌رسد!
3 [Is it] any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or [is it] gain [to him], that thou makest thy ways perfect?
اگر تو عادل و درستکار باشی آیا نفع آن به خدای قادرمطلق می‌رسد؟
4 Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
اگر تو خداترس باشی آیا او تو را مجازات می‌کند؟
5 [Is] not thy wickedness great? and thy iniquities infinite?
هرگز! مجازات تو برای شرارت و گناهان بی‌شماری است که در زندگی مرتکب شده‌ای!
6 For thou hast taken a pledge from thy brother for naught, and stripped the naked of their clothing.
از دوستانت که به تو مقروض بودند تمام لباسهایشان را گرو گرفتی و تمام دارایی آنها را تصاحب کردی.
7 Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withheld bread from the hungry.
به تشنگان آب نداده‌ای و شکم گرسنگان را سیر نکرده‌ای،
8 But [as for] the mighty man, he had the earth; and the honorable man dwelt in it.
هر چند تو آدم توانگر و ثروتمندی بودی و املاک زیادی داشتی.
9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
بیوه‌زنان را دست خالی از پیش خود راندی و بازوی یتیمان را شکستی.
10 Therefore snares [are] around thee, and sudden fear troubleth thee;
برای همین است که اکنون دچار دامها و ترسهای غیرمنتظره شده‌ای و ظلمت و امواج وحشت، تو را فرا گرفته‌اند.
11 Or darkness, [that] thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
12 [Is] not God in the hight of heaven? and behold the hight of the stars, how high they are!
خدا بالاتر از آسمانها و بالاتر از بلندترین ستارگان است.
13 And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
ولی تو می‌گویی: «خدا چگونه می‌تواند از پس ابرهای تیره، اعمال مرا مشاهده و داوری کند؟
14 Thick clouds [are] a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
ابرها او را احاطه کرده‌اند و او نمی‌تواند ما را ببیند. او در آن بالا، بر گنبد آسمان حرکت می‌کند.»
15 Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
آیا می‌خواهی به راهی بروی که گناهکاران در گذشته از آن پیروی کرده‌اند؟
16 Who were cut down out of time, whose foundation was overflowed with a flood!
همچون کسانی که اساس زندگیشان فرو ریخت و نابهنگام مردند؟
17 Who said to God, depart from us: and what can the Almighty do for them!
زیرا به خدای قادر مطلق گفتند: «ای خدا از ما دور شو! تو چه کاری می‌توانی برای ما انجام دهی؟»
18 Yet he filled their houses with good [things]: but the counsel of the wicked is far from me.
در حالی که خدا خانه‌هایشان را سرشار از برکت ساخته بود. بنابراین من خود را از راههای شریران دور نگه خواهم داشت.
19 The righteous see [it], and are glad: and the innocent deride them.
درستکاران و بی‌گناهان هلاکت شریران را می‌بینند و شاد شده، می‌خندند و می‌گویند: «دشمنان ما از بین رفتند و اموالشان در آتش سوخت.»
20 Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
21 Acquaint now thyself with him, and be at peace: by this good shall come to thee.
ای ایوب، از مخالفت با خدا دست بردار و با او صلح کن تا لطف او شامل حال تو شود.
22 Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thy heart.
دستورهای او را بشنو و آنها را در دل خود جای بده.
23 If thou shalt return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
اگر به سوی خدای قادرمطلق بازگشت نموده، تمام بدیها را از خانهٔ خود دور کنی، آنگاه زندگی تو همچون گذشته سروسامان خواهد گرفت.
24 Then shalt thou lay up gold as dust, and the [gold] of Ophir as the stones of the brooks.
اگر طمع را از خود دور کنی و طلای خود را دور بریزی،
25 Yea, the Almighty shall be thy defense and thou shalt have plenty of silver.
آنگاه خدای قادر مطلق خودش طلا و نقرهٔ خالص برای تو خواهد بود!
26 For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face to God.
به او اعتماد خواهی کرد و از وجود او لذت خواهی برد.
27 Thou shalt make thy prayer to him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
نزد او دعا خواهی نمود و او دعای تو را اجابت خواهد کرد و تو تمام نذرهایت را به جا خواهی آورد.
28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established to thee: and the light shall shine upon thy ways.
دست به هر کاری بزنی موفق خواهی شد و بر راههایت همیشه نور خواهد تابید.
29 When [men] are cast down, then thou shalt say, [There is] exaltation; and he shall save the humble person.
وقتی کسی به زیر کشیده می‌شود، تو می‌گویی: «بلندش کن!» و او افتاده را نجات می‌بخشد.
30 He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thy hands.
پس اگر فروتن شده، خود را از گناه پاکسازی او تو را خواهد رهانید.

< Job 22 >