< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Awo Erifaazi Omutemani n’addamu n’ayogera nti,
2 Can a man be profitable to God, as he that is wise may be profitable to himself?
“Omuntu ayinza okugasa Katonda? Wadde oyo ow’amagezi ayinza okumuyamba?
3 [Is it] any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or [is it] gain [to him], that thou makest thy ways perfect?
Ayinzabyonna yandifunye kwesiima ki singa wali mutuukirivu? Yandiganyuddwa ki singa amakubo go gaali magolokofu?
4 Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
“Akukangavvula lwa kumutya era kyava akuvunaana?
5 [Is] not thy wickedness great? and thy iniquities infinite?
Okwonoona kwo si kunene nnyo? Ebibi byo si bingi nnyo?
6 For thou hast taken a pledge from thy brother for naught, and stripped the naked of their clothing.
Kubanga waggya ku muganda wo emisingo awatali nsonga; waggya engoye ku bantu, n’obaleka bwereere.
7 Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withheld bread from the hungry.
Tewawa bakoowu mazzi, abaagala wabamma emmere,
8 But [as for] the mighty man, he had the earth; and the honorable man dwelt in it.
wadde nga wali musajja wa maanyi, eyalina ettaka, omusajja ow’ekitiibwa, era nga byonna ggwe nnyini byo.
9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Weegobako bannamwandu bagende nga toliiko ky’obawadde; abatalina bakitaabwe n’obamalamu amaanyi.
10 Therefore snares [are] around thee, and sudden fear troubleth thee;
Emitego kyegivudde gikwetooloola. Lwaki entiisa ey’amangu ekujjira?
11 Or darkness, [that] thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
Lwaki enzikiza ekutte nnyo tosobola kulaba, era lwaki amataba gakubikkako?
12 [Is] not God in the hight of heaven? and behold the hight of the stars, how high they are!
“Katonda tali waggulu mu ggulu? Era laba, emmunyeenye ezisingayo okuba waggulu, nga bwe ziri ewala!
13 And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
Ate n’ogamba nti, ‘Katonda amanyi ki? Ayinza okulamulira mu kizikiza?
14 Thick clouds [are] a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
Ebire ebikutte bimubikkako, n’aba ng’atatulaba bw’aba atambula mu bifo by’omu ggulu.’
15 Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
Onoosigala mu kkubo ery’edda abasajja abakozi b’ebibi lye baakwata?
16 Who were cut down out of time, whose foundation was overflowed with a flood!
Baatwalibwa ng’ekiseera kyabwe tekinnatuuka, emisingi gyabwe gyatwalibwa amataba.
17 Who said to God, depart from us: and what can the Almighty do for them!
Be bagamba Katonda nti, ‘Tulekere emirembe! Ayinzabyonna ayinza kutukola ki?’
18 Yet he filled their houses with good [things]: but the counsel of the wicked is far from me.
Ate nga ye, ye yajjuza ennyumba zaabwe ebintu ebirungi, noolwekyo neewuunya nnyo amagezi g’abakozi b’ebibi.
19 The righteous see [it], and are glad: and the innocent deride them.
Abatuukirivu balaba okuzikirira kwabwe ne bajaguza; abataliiko musango babasekerera nga bagamba nti,
20 Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
‘Ddala abalabe baffe bazikiridde, era omuliro gulidde obugagga bwabwe.’
21 Acquaint now thyself with him, and be at peace: by this good shall come to thee.
“Gonderanga Katonda ofunenga emirembe; mu ngeri eno ebirungi lwe binajjanga gy’oli.
22 Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thy heart.
Kkiriza ebiragiro ebiva mu kamwa ke era oteeke ebigambo bye mu mutima gwo.
23 If thou shalt return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
Bw’onodda eri oyo Ayinzabyonna, onodda buggya, bwonooteeka ebibi ewala ne weema yo,
24 Then shalt thou lay up gold as dust, and the [gold] of Ophir as the stones of the brooks.
n’oteeka n’amayinja go ag’omuwendo mu ttaka, zaabu yo eya Ofiri ku njazi z’omu mugga,
25 Yea, the Almighty shall be thy defense and thou shalt have plenty of silver.
awo Ayinzabyonna anaabeeranga zaabu yo, era ffeeza esingayo obulungi.
26 For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face to God.
Ddala ddala olisanyukira mu oyo Ayinzabyonna era oyimuse amaaso go eri Katonda.
27 Thou shalt make thy prayer to him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
Olimusaba, alikuwulira, era olituukiriza obweyamo bwo.
28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established to thee: and the light shall shine upon thy ways.
Ky’olisalawo kirikolebwa, era ekitangaala kirimulisa amakubo go.
29 When [men] are cast down, then thou shalt say, [There is] exaltation; and he shall save the humble person.
Abantu abalala bwe balisuulibwa n’ogamba nti, ‘Bayimuse!’ Olwo alirokola abagudde.
30 He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thy hands.
Alinunula n’oyo aliko omusango, alinunulwa olw’obulongoofu bw’emikono gyo.”