< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Elifazi, moto ya Temani, azwaki maloba mpe alobaki:
2 Can a man be profitable to God, as he that is wise may be profitable to himself?
« Boni, litomba nini Nzambe akoki kozwa epai ya moto? Ezala ata moto ya bwanya, azalaka na litomba kaka mpo na ye moko.
3 [Is it] any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or [is it] gain [to him], that thou makest thy ways perfect?
Ezala soki ozali moyengebene, litomba nini Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akoki kozwa, ata ozali kobongisa nzela na yo ya bosembo?
4 Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
Boni, okanisi ete ezali mpo na boyengebene na yo nde azali kopamela yo mpe kosambisa yo?
5 [Is] not thy wickedness great? and thy iniquities infinite?
Mabe na yo ezali monene te? Masumu na yo eleki ndelo te?
6 For thou hast taken a pledge from thy brother for naught, and stripped the naked of their clothing.
Ozalaki koluka na pamba ndanga epai ya bandeko na yo ya mibali, ozalaki kolongola bato bilamba mpe kotika bango bolumbu,
7 Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withheld bread from the hungry.
ozalaki kopesa mayi te na moto oyo azalaki na posa ya mayi, mpe ozalaki kopimela moto oyo azalaki na nzala bilei,
8 But [as for] the mighty man, he had the earth; and the honorable man dwelt in it.
atako ozalaki moto monene, nkolo mabele, mpe ozalaki kovanda na mabele yango lokola moto ya lokumu;
9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
ozalaki kozongisa basi bakufisa mibali maboko pamba, mpe ozalaki kosilisa makasi ya bana bitike.
10 Therefore snares [are] around thee, and sudden fear troubleth thee;
Yango wana, mitambo ezingeli yo, kobebisama ya mbalakata ekomi kopesa yo somo,
11 Or darkness, [that] thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
molili makasi ezwi yo mpe ozali kokoka komona te, mpe mpela ezipi yo.
12 [Is] not God in the hight of heaven? and behold the hight of the stars, how high they are!
Boni, Nzambe azali te kuna na likolo, kati na Lola? Tala ndenge nini etando ya minzoto ezali likolo koleka!
13 And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
Nzokande, ozali koloba: ‹ Nzambe ayebi nini? Akoki kosambisa kati na mapata ya molili ya boye? ›
14 Thick clouds [are] a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
Mapata minene ezipi Ye, yango wana azali komona biso te, wana azali kotambola-tambola na etando ya Lola?
15 Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
Olingi solo kotikala kaka na nzela ya kala, nzela oyo bato mabe balekelaki?
16 Who were cut down out of time, whose foundation was overflowed with a flood!
Kufa ememaki bango na mbalakata, mpe miboko na bango etiolaki na mpela.
17 Who said to God, depart from us: and what can the Almighty do for them!
Bazalaki koloba na Nzambe: ‹ Tika biso, biso moko! Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akosala biso nini? ›
18 Yet he filled their houses with good [things]: but the counsel of the wicked is far from me.
Nzokande, Ye nde atondisaki bandako na bango na biloko ya kitoko. Yango wana, ngai, naboyaka toli ya bato mabe.
19 The righteous see [it], and are glad: and the innocent deride them.
Bato ya sembo bazali komona kobebisama na bango mpe bazali kosepela, bayengebene bazali koseka bango mpe bazali koloba:
20 Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
‹ Solo, banguna na biso babebi, moto ezikisi bomengo na bango. ›
21 Acquaint now thyself with him, and be at peace: by this good shall come to thee.
Zongisa boyokani na yo elongo na Ye mpe luka kimia. Na nzela wana, bomengo ekoya lisusu epai na yo.
22 Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thy heart.
Ndima malako oyo ekowuta na monoko na Ye, mpe batela maloba na Ye kati na motema na yo.
23 If thou shalt return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
Soki ozongi epai na Nkolo-Na-Nguya-Nyonso, soki obengani mabe mosika ya ndako na yo, bomengo na yo ekozongela yo.
24 Then shalt thou lay up gold as dust, and the [gold] of Ophir as the stones of the brooks.
Bwaka wolo na yo kati na putulu, wolo na yo ya Ofiri kati na mabanga ya lubwaku;
25 Yea, the Almighty shall be thy defense and thou shalt have plenty of silver.
bongo Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akozala wolo na yo, mpe palata oyo eleki kitoko mpo na yo.
26 For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face to God.
Solo, okozwa esengo epai ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso mpe okotombola elongi na yo epai ya Nzambe.
27 Thou shalt make thy prayer to him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
Okosambela Ye, Ye akoyoka yo, mpe okokokisa ndayi na yo.
28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established to thee: and the light shall shine upon thy ways.
Makambo oyo okokana, ekosalema, mpe pole ekongenga na nzela na yo.
29 When [men] are cast down, then thou shalt say, [There is] exaltation; and he shall save the humble person.
Soki bato balembi, mpe yo olobi: ‹ Telema! › Nzambe akobikisa bango,
30 He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thy hands.
akokangola ata moto oyo asali mabe, akokangola ye penza mpo na bopeto ya maboko na yo. »