< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Alors Eliphas Témanite prit la parole, et dit:
2 Can a man be profitable to God, as he that is wise may be profitable to himself?
L'homme apportera-t-il quelque profit au [Dieu] Fort? c'est plutôt à soi-même que l'homme sage apporte du profit.
3 [Is it] any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or [is it] gain [to him], that thou makest thy ways perfect?
Le Tout-puissant reçoit-il quelque plaisir, si tu es juste? ou quelque gain, si tu marches dans l'intégrité?
4 Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
Te reprend-il, [et] entre-t-il avec toi en jugement pour la crainte qu'il ait de toi?
5 [Is] not thy wickedness great? and thy iniquities infinite?
Ta méchanceté n'est-elle pas grande? et tes injustices ne sont-elles pas sans fin?
6 For thou hast taken a pledge from thy brother for naught, and stripped the naked of their clothing.
Car tu as pris sans raison le gage de tes frères; tu as ôté la robe à ceux qui étaient nus.
7 Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withheld bread from the hungry.
Tu n'as pas donné de l'eau à boire à celui qui était fatigué [du chemin]; tu as refusé ton pain à celui qui avait faim.
8 But [as for] the mighty man, he had the earth; and the honorable man dwelt in it.
La terre était à l'homme puissant, et celui qui était respecté y habitait.
9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Tu as envoyé les veuves vides, et les bras des orphelins ont été cassés.
10 Therefore snares [are] around thee, and sudden fear troubleth thee;
C'est pour cela que les filets sont tendus autour de toi, et qu'une frayeur subite t'épouvante.
11 Or darkness, [that] thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
Et les ténèbres [sont autour de toi], tellement que tu ne vois point; et le débordement des eaux te couvre.
12 [Is] not God in the hight of heaven? and behold the hight of the stars, how high they are!
Dieu n'habite-t-il pas au plus haut des cieux? Regarde donc la hauteur des étoiles; [et] combien elles sont élevées.
13 And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
Mais tu as dit: Qu'est-ce que le [Dieu] Fort connaît? Jugera-t-il au travers des nuées obscures?
14 Thick clouds [are] a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
Les nuées nous cachent à ses yeux, et il ne voit rien, il se promène sur le tour des cieux.
15 Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
[Mais] n'as-tu pas pris garde au vieux chemin dans lequel les hommes injustes ont marché?
16 Who were cut down out of time, whose foundation was overflowed with a flood!
[Et n'as-tu pas pris garde] qu'ils ont été retranchés avant le temps; et que ce sur quoi ils se fondaient s'est écoulé comme un fleuve.
17 Who said to God, depart from us: and what can the Almighty do for them!
Ils disaient au [Dieu] Fort: Retire-toi de nous. Mais qu'est-ce que leur faisait le Tout-puissant?
18 Yet he filled their houses with good [things]: but the counsel of the wicked is far from me.
Il avait rempli leur maison de biens. Que le conseil des méchants soit [donc] loin de moi!
19 The righteous see [it], and are glad: and the innocent deride them.
Les justes le verront, et s'en réjouiront, et l'innocent se moquera d'eux.
20 Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
Certainement notre état n'a point été aboli, mais le feu a dévoré leur excellence.
21 Acquaint now thyself with him, and be at peace: by this good shall come to thee.
Attache-toi à lui, je te prie, et demeure en repos, par ce moyen il t'arrivera du bien.
22 Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thy heart.
Reçois, je te prie, la loi de sa bouche, et mets ses paroles en ton cœur.
23 If thou shalt return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
Si tu retournes au Tout-puissant, tu seras rétabli. Chasse l'iniquité loin de ta tente.
24 Then shalt thou lay up gold as dust, and the [gold] of Ophir as the stones of the brooks.
Et tu mettras l'or sur la poussière, et l'or d'Ophir sur les rochers des torrents.
25 Yea, the Almighty shall be thy defense and thou shalt have plenty of silver.
Et le Tout-puissant sera ton or, et l'argent de tes forces.
26 For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face to God.
Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-puissant, et tu élèveras ton visage vers Dieu.
27 Thou shalt make thy prayer to him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
Tu le fléchiras par tes prières, et il t'exaucera, et tu lui rendras tes vœux.
28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established to thee: and the light shall shine upon thy ways.
Si tu as quelque dessein, il te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
29 When [men] are cast down, then thou shalt say, [There is] exaltation; and he shall save the humble person.
Quand on aura abaissé quelqu'un, et que tu auras dit: Qu'il soit élevé; alors [Dieu] délivrera celui qui tenait les yeux baissés.
30 He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thy hands.
Il délivrera celui qui n'est pas innocent, et il sera délivré par la pureté de tes mains.