< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Or Eliphaz le Thémanite reprenant dit:
2 Can a man be profitable to God, as he that is wise may be profitable to himself?
N'est-ce point le Seigneur qui distribue l'intelligence et le savoir?
3 [Is it] any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or [is it] gain [to him], that thou makest thy ways perfect?
Qu'importe au Seigneur que tu aies été irréprochable en tes œuvres? Qu'a- t-il besoin de l'innocence de tes voies?
4 Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
Est-ce que tes arguments le convaincront? est-ce qu'il viendra à toi en jugement?
5 [Is] not thy wickedness great? and thy iniquities infinite?
Ta méchanceté n'est-elle pas immense? tes péchés ne sont-ils pas innombrables?
6 For thou hast taken a pledge from thy brother for naught, and stripped the naked of their clothing.
Tu as mal à propos exigé des gages de tes frères; tu as dépouillé de leurs vêtements des nus.
7 Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withheld bread from the hungry.
Tu n'as point abreuvé d'eau ceux qui avaient soif; tu as refusé une bouchée à ceux qui avaient faim.
8 But [as for] the mighty man, he had the earth; and the honorable man dwelt in it.
Tu as eu égard à la grandeur; tu as hébergé les puissants de la terre.
9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Tu as renvoyé vides les veuves; tu as maltraité les orphelins.
10 Therefore snares [are] around thee, and sudden fear troubleth thee;
Voilà pourquoi des filets t'enveloppent et tu as à soutenir une guerre imprévue.
11 Or darkness, [that] thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
Ta lumière s'est changée en ténèbres, et, tandis que tu étais couché, l'eau t'a submergé.
12 [Is] not God in the hight of heaven? and behold the hight of the stars, how high they are!
Celui qui réside au plus haut des cieux ne surveille-t-il plus? N'a-t-il pas toujours humilié les superbes?
13 And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
Et tu avais dit: Que fait le Tout-Puissant? Est-ce qu'il peut juger au milieu des ténèbres?
14 Thick clouds [are] a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
Une nuée le cache et nul ne le verra; et il parcourt le cercle du ciel.
15 Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
Ne seras-tu pas attentif à suivre le sentier éternel qu'ont foulé les justes?
16 Who were cut down out of time, whose foundation was overflowed with a flood!
Ceux qui s'en sont écartés ont été pris; ils appuient leurs fondations sur le courant d'un fleuve.
17 Who said to God, depart from us: and what can the Almighty do for them!
Des gens disent: Que nous fera le Seigneur? Quel mal le Tout-Puissant nous enverra-t-il?
18 Yet he filled their houses with good [things]: but the counsel of the wicked is far from me.
Et c'est Lui qui a comblé de biens leurs maisons; et la volonté des impies s'est détournée de Dieu.
19 The righteous see [it], and are glad: and the innocent deride them.
Les justes en les voyant ont ri; l'innocent les a raillés,
20 Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
Jusqu'à ce que leur fortune se soit évanouie et que le feu ait dévoré leur restes.
21 Acquaint now thyself with him, and be at peace: by this good shall come to thee.
Tu t'es endurci: si tu persistes, les bons récolteront tes fruits.
22 Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thy heart.
Recueille ce que te révélera sa bouche; fais entrer ses paroles en ton cœur.
23 If thou shalt return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
Si tu te convertis, si tu te fais humble devant le Seigneur, tu auras chassé l'iniquité de ta maison.
24 Then shalt thou lay up gold as dust, and the [gold] of Ophir as the stones of the brooks.
Alors il changera les cailloux de tes champs en pierres précieuses comme celles du torrent d'Ophir.
25 Yea, the Almighty shall be thy defense and thou shalt have plenty of silver.
Le Tout-Puissant sera ton auxiliaire contre tes ennemis; il te rendra pur comme l'argent récemment fondu.
26 For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face to God.
Enfin, après t'être exprimé franchement devant le Seigneur, tu seras pénétré de joie en regardant le ciel.
27 Thou shalt make thy prayer to him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
Dès que tu l'auras prié, il t'exaucera et il fera en sorte que tu puisses accomplir tes vœux.
28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established to thee: and the light shall shine upon thy ways.
Il te remettra dans les voies de la justice, et une vive lumière éclairera ton chemin.
29 When [men] are cast down, then thou shalt say, [There is] exaltation; and he shall save the humble person.
Parce que tu te seras humilié et que tu auras dit: l'homme s'était enorgueilli, mais il a baissé les yeux et il est sauvé.
30 He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thy hands.
Dieu protégera l'innocent: qu'il soit sauvé, ô mon Dieu, par vos mains pures.