< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Et Éliphaz, le Thémanite, répondit et dit:
2 Can a man be profitable to God, as he that is wise may be profitable to himself?
L’homme peut-il être de quelque profit à Dieu? C’est bien à lui-même que l’homme intelligent profitera.
3 [Is it] any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or [is it] gain [to him], that thou makest thy ways perfect?
Est-ce un plaisir pour le Tout-puissant que tu sois juste, et un gain [pour lui] que tu sois parfait dans tes voies?
4 Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
Contestera-t-il avec toi parce qu’il te craint, [et] ira-t-il avec toi en jugement?
5 [Is] not thy wickedness great? and thy iniquities infinite?
Ta méchanceté n’est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans fin?
6 For thou hast taken a pledge from thy brother for naught, and stripped the naked of their clothing.
Car sans cause tu as pris un gage de ton frère, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
7 Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withheld bread from the hungry.
Tu n’as pas donné d’eau à boire à celui qui défaillait de soif, et tu as refusé du pain à celui qui avait faim;
8 But [as for] the mighty man, he had the earth; and the honorable man dwelt in it.
Et l’homme fort, … à lui était la terre, et celui qui était considéré y habitait.
9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras des orphelins ont été écrasés.
10 Therefore snares [are] around thee, and sudden fear troubleth thee;
C’est pourquoi il y a des pièges autour de toi, et une terreur subite t’effraie;
11 Or darkness, [that] thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
Ou bien, ce sont des ténèbres, de sorte que tu ne vois pas, et le débordement des eaux te couvre.
12 [Is] not God in the hight of heaven? and behold the hight of the stars, how high they are!
Dieu n’est-il pas aussi haut que les cieux? Regarde le faîte des étoiles, combien elles sont élevées!
13 And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
Et tu as dit: Qu’est-ce que Dieu sait? Jugera-t-il à travers l’obscurité des nuées?
14 Thick clouds [are] a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
Les nuages l’enveloppent, et il ne voit pas; il se promène dans la voûte des cieux.
15 Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
Observes-tu le sentier ancien où ont marché les hommes vains,
16 Who were cut down out of time, whose foundation was overflowed with a flood!
Qui ont été emportés avant le temps, [et] dont les fondements se sont écoulés comme un fleuve;
17 Who said to God, depart from us: and what can the Almighty do for them!
Qui disaient à Dieu: Retire-toi de nous! Et que nous ferait le Tout-puissant? –
18 Yet he filled their houses with good [things]: but the counsel of the wicked is far from me.
Quoiqu’il ait rempli de biens leurs maisons. Mais que le conseil des méchants soit loin de moi!
19 The righteous see [it], and are glad: and the innocent deride them.
Les justes le verront et se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux:
20 Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
Celui qui s’élevait contre nous n’a-t-il pas été retranché, et le feu n’a-t-il pas dévoré leur abondance?
21 Acquaint now thyself with him, and be at peace: by this good shall come to thee.
Réconcilie-toi avec Lui, je te prie, et sois en paix: ainsi le bonheur t’arrivera.
22 Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thy heart.
Reçois l’instruction de sa bouche, et mets ses paroles dans ton cœur.
23 If thou shalt return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
Si tu retournes vers le Tout-puissant, tu seras rétabli. Si tu éloignes l’iniquité de ta tente,
24 Then shalt thou lay up gold as dust, and the [gold] of Ophir as the stones of the brooks.
Et que tu mettes l’or avec la poussière, et [l’or d’]Ophir parmi les cailloux des torrents,
25 Yea, the Almighty shall be thy defense and thou shalt have plenty of silver.
Le Tout-puissant sera ton or, et il sera pour toi de l’argent amassé.
26 For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face to God.
Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-puissant, et vers Dieu tu élèveras ta face;
27 Thou shalt make thy prayer to him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
Tu le supplieras et il t’entendra, et tu acquitteras tes vœux.
28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established to thee: and the light shall shine upon thy ways.
Tu décideras une chose, et elle te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
29 When [men] are cast down, then thou shalt say, [There is] exaltation; and he shall save the humble person.
Quand elles seront abaissées, alors tu diras: Lève-toi! et celui qui a les yeux baissés, Il le sauvera;
30 He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thy hands.
Même Il délivrera celui qui n’est pas innocent: il sera délivré par la pureté de tes mains.