< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
2 Can a man be profitable to God, as he that is wise may be profitable to himself?
Ĉu Dion povas instrui homo? Ĉu povas Lin instrui eĉ saĝulo?
3 [Is it] any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or [is it] gain [to him], that thou makest thy ways perfect?
Ĉu por la Plejpotenculo tio estas utila, se vi estas virta? Kaj ĉu Li havas profiton de tio, se via konduto estas pia?
4 Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
Ĉu pro timo antaŭ vi Li disputos kun vi, Iros kun vi al juĝo?
5 [Is] not thy wickedness great? and thy iniquities infinite?
Via malvirteco estas ja granda, Kaj viaj malbonagoj ne havas finon.
6 For thou hast taken a pledge from thy brother for naught, and stripped the naked of their clothing.
Vi prenis de viaj fratoj garantiaĵon vane, De preskaŭ-nuduloj vi deprenis la vestojn;
7 Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withheld bread from the hungry.
Al laculo vi ne donis akvon por trinki, Kaj al malsatulo vi rifuzis panon;
8 But [as for] the mighty man, he had the earth; and the honorable man dwelt in it.
Per forta brako vi akiris teron, Kaj dank’ al eminenteco vi loĝis sur ĝi;
9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Vidvinojn vi foririgis kun nenio, Kaj la brakojn de orfoj vi frakasis.
10 Therefore snares [are] around thee, and sudden fear troubleth thee;
Pro tio ĉirkaŭe de vi estas kaptiloj, Kaj subita teruro vin timigas.
11 Or darkness, [that] thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
Aŭ pro mallumo vi nenion vidas, Kaj multego da akvo vin kovris?
12 [Is] not God in the hight of heaven? and behold the hight of the stars, how high they are!
Ĉu ne estas Dio tie alte en la ĉielo? Rigardu la stelojn, kiel alte ili estas.
13 And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
Kaj vi diras: Kion scias Dio? Ĉu Li povas juĝi en mallumo?
14 Thick clouds [are] a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
La nuboj kovras Lin, kaj Li ne vidas; Kaj Li nur rondiras en la rondo de la ĉielo.
15 Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
Ĉu vi konservas la vojon antikvan, Kiun iradis homoj malpiaj,
16 Who were cut down out of time, whose foundation was overflowed with a flood!
Kiuj estis kaptitaj antaŭtempe, Kaj kies grundo disverŝiĝis kiel rivero,
17 Who said to God, depart from us: and what can the Almighty do for them!
Kiuj parolis al Dio: Foriru de ni! Kion povas fari al ni la Plejpotenculo?
18 Yet he filled their houses with good [things]: but the counsel of the wicked is far from me.
Kvankam Li plenigis iliajn domojn per bonaĵo. Sed la pensmaniero de malvirtuloj estas malproksima de mi.
19 The righteous see [it], and are glad: and the innocent deride them.
La virtuloj vidos kaj ĝojos; La senkulpulo mokos ilin:
20 Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
Certe malaperis nia kontraŭulo, Kaj kio restis, tion ekstermis fajro.
21 Acquaint now thyself with him, and be at peace: by this good shall come to thee.
Interkonsentu do kun Li, kaj vi havos pacon; Per tio venos al vi bono.
22 Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thy heart.
Prenu el Lia buŝo instruon, Kaj metu Liajn vortojn en vian koron.
23 If thou shalt return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
Se vi revenos al la Plejpotenculo, vi estos konstruita; Forigu malpiaĵon el via tendo.
24 Then shalt thou lay up gold as dust, and the [gold] of Ophir as the stones of the brooks.
Ĵetu en la polvon la multekostan metalon, Kaj la Ofiran oron sur la ŝtonojn de la torentoj;
25 Yea, the Almighty shall be thy defense and thou shalt have plenty of silver.
Tiam la Plejpotenculo estos via oro kaj via brilanta arĝento;
26 For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face to God.
Ĉar tiam vi havos vian plezuron en la Plejpotenculo, Kaj vi levos al Dio vian vizaĝon;
27 Thou shalt make thy prayer to him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
Vi preĝos al Li, kaj Li vin aŭskultos; Kaj viajn sanktajn promesojn vi plenumos;
28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established to thee: and the light shall shine upon thy ways.
Se vi ion decidos, ĝi plenumiĝos ĉe vi; Kaj super viaj vojoj brilos lumo.
29 When [men] are cast down, then thou shalt say, [There is] exaltation; and he shall save the humble person.
Ĉar tiujn, kiuj humiliĝis, Li altigos; Kaj kiu mallevas la okulojn, tiu estos savita.
30 He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thy hands.
Ankaŭ tiun, kiu ne estis senkulpa, Li savos; Tia estos savita pro la pureco de viaj manoj.