< Job 21 >
1 But Job answered and said,
Então Job respondeu,
2 Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
“Ouça diligentemente meu discurso. Que esta seja sua consolação.
3 Suffer me that I may speak; and after I have spoken, mock on.
Allow me, e também vou falar. Depois de ter falado, zombar.
4 As for me, [is] my complaint to man? and if [it were so], why should not my spirit be troubled?
Quanto a mim, minha reclamação é para o homem? Por que eu não deveria ser impaciente?
5 Mark me, and be astonished, and lay [your] hand upon [your] mouth.
Olhe para mim, e fique maravilhado. Coloque sua mão sobre sua boca.
6 Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
Quando me lembro, fico perturbado. O horror toma conta da minha carne.
7 Why do the wicked live, become old, and, are mighty in power?
“Why do the wicked live, ficar velho, sim, e crescer poderoso no poder?
8 Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
O filho deles é estabelecido com eles à sua vista, seus descendentes diante de seus olhos.
9 Their houses [are] safe from fear, neither [is] the rod of God upon them.
Suas casas estão a salvo do medo, nem a vara de Deus está sobre eles.
10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
Seus touros se reproduzem sem falhas. Suas vacas parem, e não abortam.
11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
They enviam seus pequenos como um rebanho. Seus filhos dançam.
12 They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
Eles cantam para o pandeiro e para a harpa, e regozijar-se com o som do tubo.
13 They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave. (Sheol )
Eles passam seus dias em prosperidade. Em um instante, eles descem para o Sheol. (Sheol )
14 Therefore they say to God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
Eles dizem a Deus: 'Partir de nós', pois não queremos saber de seus caminhos.
15 What [is] the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray to him?
O que é o Todo-Poderoso, que devemos servi-lo? Que lucro devemos ter, se rezarmos a ele”?
16 Lo, their good [is] not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
Eis que sua prosperidade não está em suas mãos. O conselho dos ímpios está longe de mim.
17 How oft is the candle of the wicked put out? and [how oft] cometh their destruction upon them? [God] distributeth sorrows in his anger.
“Com que freqüência a lâmpada dos malvados é apagada, que sua calamidade vem sobre eles, que Deus distribui tristezas em sua raiva?
18 They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
How muitas vezes é que eles são como restolho diante do vento, como palha que a tempestade transporta?
19 God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know [it].
Você diz: “Deus estabelece sua iniqüidade para seus filhos”. Deixe-o recompensá-lo a si mesmo, para que ele possa saber disso.
20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
Let seus próprios olhos vêem sua destruição. Deixe-o beber da ira do Todo-Poderoso.
21 For what pleasure [hath] he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
Pelo que ele cuida de sua casa depois dele, quando o número de seus meses é cortado?
22 Shall [any] teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
“Qualquer um deve ensinar o conhecimento de Deus, já que ele julga aqueles que são altos?
23 One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
Um morre em sua força total, estar totalmente à vontade e quieto.
24 His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
Seus baldes estão cheios de leite. A medula de seus ossos é umedecida.
25 And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
Outro morre em amargura de alma, e nunca sabe ao bem.
26 They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
Eles se deitam igualmente na poeira. A minhoca os cobre.
27 Behold, I know your thoughts, and the devices [which] ye wrongfully imagine against me.
“Eis, conheço seus pensamentos, os planos com os quais você me enganaria.
28 For ye say, Where [is] the house of the prince? and where [are] the dwelling places of the wicked?
Para você diz: 'Onde fica a casa do príncipe? Onde está a tenda em que viviam os ímpios”?
29 Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,
Você já não perguntou aos homens de passagem? Você não conhece as evidências deles,
30 That the wicked is reserved to the day of destruction? they will be brought forth to the day of wrath.
que o homem mau está reservado para o dia da calamidade, que eles são levados para o dia da ira?
31 Who shall declare his way to his face? and who shall repay him [what] he hath done?
Quem irá declarar seu caminho até o rosto dele? Quem lhe retribuirá o que ele fez?
32 Yet he shall be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
No entanto, ele será levado para a sepultura. Os homens ficarão de olho na tumba.
33 The clods of the valley will be sweet to him, and every man will draw after him, as [there are] innumerable before him.
Os torrões do vale serão doces para ele. Todos os homens o seguirão, como havia inumeráveis antes dele.
34 How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?
So como você pode me consolar com tolices, porque em suas respostas só resta falsidade”...