< Job 21 >

1 But Job answered and said,
Porém Jó respondeu, dizendo:
2 Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
Ouvi atentamente minhas palavras, e seja isto vossas consolações.
3 Suffer me that I may speak; and after I have spoken, mock on.
Suportai-me, e eu falarei; e depois de eu ter falado, [então] zombai.
4 As for me, [is] my complaint to man? and if [it were so], why should not my spirit be troubled?
Por acaso eu me queixo de algum ser humano? Porém ainda que [assim fosse], por que meu espírito não se angustiaria?
5 Mark me, and be astonished, and lay [your] hand upon [your] mouth.
Olhai-me, e espantai-vos; e ponde a mão sobre a boca.
6 Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
Pois quando eu me lembro [disto], me assombro, e minha carne é tomada de tremor.
7 Why do the wicked live, become old, and, are mighty in power?
Por que razão os perversos vivem, envelhecem, e ainda crescem em poder?
8 Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
Seus filhos progridem com eles diante de seus rostos; e seus descendentes diante de seus olhos.
9 Their houses [are] safe from fear, neither [is] the rod of God upon them.
Suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não está contra eles.
10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
Seus touros procriam, e não falham; suas vacas geram filhotes, e não abortam.
11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
Suas crianças saem como um rebanho, e seus filhos saem dançando.
12 They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
Levantam [a voz] ao [som] de tamboril e de harpa e se alegram ao som de flauta.
13 They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave. (Sheol h7585)
Em prosperidade gastam seus dias, e em um momento descem ao Xeol. (Sheol h7585)
14 Therefore they say to God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
Assim dizem a Deus: Afasta-te de nós, porque não queremos conhecer teus caminhos.
15 What [is] the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray to him?
Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E de que nos aproveitará que oremos a ele?
16 Lo, their good [is] not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
Eis que sua prosperidade não se deve às mãos deles. Longe de mim esteja o conselho dos perversos!
17 How oft is the candle of the wicked put out? and [how oft] cometh their destruction upon them? [God] distributeth sorrows in his anger.
Quantas vezes sucede que a lâmpada dos perversos se apaga, e sua perdição vem sobre eles, [e] Deus em sua ira [lhes] reparte dores?
18 They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
Eles serão como palha diante do vento, como o restos de palha que o turbilhão arrebata.
19 God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know [it].
[Vós dizeis]: Deus guarda sua violência para seus filhos. Que [Deus] pague ao próprio [perverso], para que o conheça.
20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
Seus olhos vejam sua ruína, e beba da ira do Todo-Poderoso.
21 For what pleasure [hath] he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
Pois que interesse teria ele em sua casa depois de si, quando o número for cortado o número de seus meses?
22 Shall [any] teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
Poderia alguém ensinar conhecimento a Deus, que julga [até] os que estão no alto?
23 One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
Alguém morre na sua força plena, estando todo tranquilo e próspero,
24 His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
Seus baldes estando cheios de leite, e o tutano de seus ossos umedecido.
25 And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
Porém outro morre com amargura de alma, nunca tendo experimentado a prosperidade.
26 They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 Behold, I know your thoughts, and the devices [which] ye wrongfully imagine against me.
Eis que eu sei vossos pensamentos, e os mais intentos que planejais contra mim.
28 For ye say, Where [is] the house of the prince? and where [are] the dwelling places of the wicked?
Porque dizeis: Onde está a casa do príncipe?, e: Onde está tenda das moradas dos perversos?
29 Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,
Por acaso não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis seus sinais?
30 That the wicked is reserved to the day of destruction? they will be brought forth to the day of wrath.
Que os maus são preservados no dia da destruição, [e] são livrados no dia das fúrias?
31 Who shall declare his way to his face? and who shall repay him [what] he hath done?
Quem lhe denunciará seu caminho em sua face? E quem lhe pagará pelo que ele fez?
32 Yet he shall be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
Finalmente ele é levado à sepultura, e no túmulo fazem vigilância.
33 The clods of the valley will be sweet to him, and every man will draw after him, as [there are] innumerable before him.
Os torrões do vale lhe são doces; e todos o seguem; e adiante dele estão inúmeros.
34 How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?
Como, pois, me consolais em vão, já que vossas em vossas respostas [só] resta falsidade?

< Job 21 >