< Job 21 >

1 But Job answered and said,
Mais, répondant. Job dit:
2 Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
Ecoutez, je vous prie, mes paroles, et faites pénitence.
3 Suffer me that I may speak; and after I have spoken, mock on.
Supportez-moi, et moi je parlerai; et après, si bon vous semble, riez de mes paroles.
4 As for me, [is] my complaint to man? and if [it were so], why should not my spirit be troubled?
Est-ce contre un homme qu’est ma dispute, pour que je ne doive pas être justement contristé?
5 Mark me, and be astonished, and lay [your] hand upon [your] mouth.
Regardez-moi, et soyez dans l’étonnement, et mettez un doigt sur votre bouche:
6 Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
Et moi, quand je recueille mes souvenirs, je suis épouvanté, et le tremblement agite ma chair.
7 Why do the wicked live, become old, and, are mighty in power?
Pourquoi donc les impies vivent-ils, sont-ils élevés et affermis dans les richesses?
8 Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
Leur race se perpétue devant eux, une troupe de leurs proches et de leurs petits enfants est en leur présence.
9 Their houses [are] safe from fear, neither [is] the rod of God upon them.
Leurs maisons sont sûres et paisibles, et la verge de Dieu n’est pas sur eux.
10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
Leur génisse a conçu et n’a pas avorté; leur vache a mis bas, et elle n’a pas été privée de son fruit.
11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
Leurs petits enfants, sortent comme les troupeaux, et leurs enfants sautent de joie au milieu de leurs jeux.
12 They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
Ils tiennent en main un tambour et une harpe, et ils se réjouissent au son d’un orgue.
13 They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave. (Sheol h7585)
Ils passent leurs jours dans le bonheur, et en un moment ils descendent dans les enfers. (Sheol h7585)
14 Therefore they say to God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
Ils ont dit à Dieu: Retire-toi de nous; nous ne voulons pas connaître tes voies.
15 What [is] the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray to him?
Qui est le Tout-Puissant, pour que nous le servions? et que nous revient-il, si nous le prions?
16 Lo, their good [is] not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
Mais cependant, puisque leurs biens ne sont pas en leur main, que le conseil des impies soit loin de moi.
17 How oft is the candle of the wicked put out? and [how oft] cometh their destruction upon them? [God] distributeth sorrows in his anger.
Combien de fois la lampe des impies s’éteindra, un déluge de maux leur surviendra, et Dieu leur distribuera les douleurs de sa fureur?
18 They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
Ils seront comme des pailles à la face du vent, et comme de la cendre brûlante qu’un tourbillon disperse.
19 God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know [it].
Dieu gardera à ses fils la douleur du père; et lorsqu’il lui aura rendu selon son mérite, alors il comprendra.
20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
Ses yeux verront sa ruine, et il boira de la fureur du Tout-Puissant.
21 For what pleasure [hath] he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
Car que lui importe sa maison après lui, lors même que le nombre de ses mois serait diminué de moitié?
22 Shall [any] teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
Est-ce que quelqu’un enseignera la science à Dieu, qui juge ceux qui sont élevés?
23 One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
Celui-ci meurt robuste et sain, riche et heureux.
24 His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
Ses entrailles sont pleines de graisse, et ses os sont arrosés de moelle.
25 And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
Mais un autre meurt dans l’amertume de l’âme, sans aucune richesse.
26 They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
Et cependant ils dormiront ensemble dans la poussière, et des vers les couvriront.
27 Behold, I know your thoughts, and the devices [which] ye wrongfully imagine against me.
Certes, je connais vos pensées et vos jugements iniques contre moi.
28 For ye say, Where [is] the house of the prince? and where [are] the dwelling places of the wicked?
Car vous dites: Où est la maison d’un prince? et où sont les tabernacles des impies?
29 Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,
Interrogez le premier venu des passants, et vous reconnaîtrez qu’il comprend ces mêmes choses; à savoir:
30 That the wicked is reserved to the day of destruction? they will be brought forth to the day of wrath.
Que le méchant est réservé pour le jour de perdition, et qu’il sera conduit jusqu’au jour de la fureur.
31 Who shall declare his way to his face? and who shall repay him [what] he hath done?
Qui le reprendra en face de sa voie? et qui lui rendra ce qu’il a fait?
32 Yet he shall be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
Il sera conduit aux sépulcres, et il veillera au milieu du monceau des morts.
33 The clods of the valley will be sweet to him, and every man will draw after him, as [there are] innumerable before him.
Il a été agréable au gravier du Cocyte, et il entraînera tout homme après lui, et il y a devant lui une multitude innombrable.
34 How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?
Comment donc me donnezvous une vaine consolation, puisqu’il a été démontré que votre réponse répugne à la vérité.

< Job 21 >