< Job 20 >

1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
Zoofaari Naaʼimaatichi akkana jedhee deebise:
2 Therefore do my thoughts cause me to answer, and for [this] I make haste.
“Waan ani akka malee jeeqameef, yaadni koo akka ani deebii kennu na kakaasa.
3 I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
Ani dheekkamsa na qaanessu dhagaʼaan jira; qalbiin koos akka ani deebii kennu na kakaasa.
4 Knowest thou [not] this of old, since man was placed upon earth,
“Ati erga namni lafa irra kaaʼamee bara duriitii jalqabee wanni kun akkam akka ture ni beekta mitii?
5 That the triumphing of the wicked [is] short, and the joy of the hypocrite [but] for a moment?
Burraaquun jalʼootaa yeroo gabaabaaf tura; gammachuun warra Waaqaaf hin bullees akkuma liphsuu ijaa ti.
6 Though his excellence shall mount up to the heavens, and his head reach to the clouds;
Of tuulummaan isaa samiiwwan gaʼee mataan isaa duumessawwan tuqus,
7 [Yet] he shall perish for ever like his own dung: they who have seen him shall say, Where [is] he?
inni akkuma awwaaraa bara baraan bada; warri duraan isa arganis, ‘Inni eessa jira?’ jedhu.
8 He shall fly away as a dream, and will not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
Inni akkuma abjuu fiigee bada; deebiʼees hin argamu; akkuma mulʼata halkaniis dafee dhabama.
9 The eye also [which] saw him shall [see him] no more; neither shall his place any more behold him.
Iji isaa argee ture deebiʼee isa hin argu; iddoon isaas siʼachi isa hin ilaalu.
10 His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
Ijoolleen isaa hiyyeeyyiif beenyaa baasu; harki isaas qabeenya inni saame deebisee kennuu qaba.
11 His bones are full [of the sin] of his youth, which shall lie down with him in the dust.
Jabinni dargaggummaa kan lafee isaa keessa guute sun, isa wajjin biyyoo keessa ciisa.
12 Though wickedness may be sweet in his mouth, [though] he may hide it under his tongue;
“Hamminni afaan isaa keessatti miʼaawee inni arraba isaa jala dhokfatu iyyuu,
13 [Though] he may spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
inni afaanii baafatee gatuu jibbee afaanuma ofii isaa keessa turfatu iyyuu,
14 [Yet] his food in his bowels is turned, [it is] the gall of asps within him.
nyaanni isaa garaa isaa keessatti dhangaggaaʼa; isa keessattis hadhaa bofaa taʼa.
15 He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
Inni qabeenya liqimse sana ni tufa; Waaqnis akka garaan isaa waan sana diddigu ni godha.
16 He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
Inni summii bofaa xuuxa; arrabni buutiis isa ajjeesa.
17 He shall not see the river, the floods, the brooks of honey and buttermilk.
Inni laga yaaʼu, burqaa dammaatii fi dhadhaa hin argu.
18 That which he labored for shall he restore, and shall not swallow [it]: according to [his] substance [shall] the restitution [be], and he shall not rejoice [in it].
Inni waan itti dadhabe utuu hin nyaatin deebisa; buʼaa daldala isaa irraa argatettis hin gammadu.
19 Because he hath oppressed [and] hath forsaken the poor; [because] he hath violently taken away a house which he did not build.
Inni hiyyeeyyii hacuucee harka duwwaa hambiseeraatii; mana ofii hin ijaarinis humnaan fudhateera.
20 Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
“Hawwii isaa hamaa sana irraa boqonnaa hin argatu; inni qabeenya isaatiin of oolchuu hin dandaʼu.
21 There shall none of his food be left; therefore shall no man look for his goods.
Wanni inni nyaatu tokko iyyuu hin hafuuf; badhaadhummaan isaas itti fufee hin jiraatu.
22 In the fullness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
Utuma inni waan hunda qabuu rakkinni isatti dhufa; dhiphinni cimaanis isa qabata.
23 [When] he is about to fill his belly, [God] shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain [it] upon him while he is eating.
Yeroo inni garaa isaa guutatutti, Waaqni dheekkamsa isaa sodaachisaa sana itti erga; dhaʼicha isaa illee itti roobsa.
24 He shall flee from the iron weapon, [and] the bow of steel shall strike him through.
Inni miʼa lolaa sibiilaa baqatu illee, xiyya naasiitu isa waraana.
25 It is drawn, and cometh out of the body; yes, the glittering sword cometh out of his gall: terrors [are] upon him.
Dudga isaa keessaa xiyya, tiruu isaa keessaa immoo fiixee calaqqisu buqqisa. Sodaan guddaan isa qabata;
26 All darkness [shall be] hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
dukkanni limixiinis riphee qabeenya isaa eeggata. Ibiddi namni tokko iyyuu hin afarsin gubee isa fixa; waan dunkaana isaa keessatti hafes ni barbadeessa.
27 The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
Samiiwwan balleessaa isaa saaxilu; laftis isatti kaati.
28 The increase of his house shall depart, [and his goods] shall flow away in the day of his wrath.
Guyyaa dheekkamsa Waaqaatti lolaan mana isaa, bishaan yaaʼus miʼa isaa fudhatee deema.
29 This [is] the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.
Carraan Waaqni cubbamootaaf kennu, dhaalli Waaqni isaaniif qoodes kanuma.”

< Job 20 >